見出し画像

6. 現在の翻訳チーム

Polyglotの「現在の翻訳チーム」(2020-08-19更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。

6. 現在の翻訳チーム

https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/teams/

チーム構造

Polyglotsチームは、特定の言語に特化した翻訳チームに編成されています。各チームには3つの役割があります:

  • 総合翻訳エディター(GTE)は、ロケール内のすべてのプロジェクトを担当します。

  • プロジェクト翻訳エディター(PTE)は、ロケール内の1つまたは複数のプロジェクトを担当します。

  • 翻訳コントリビューターは、どのプロジェクトでも文字列を提案できますが、承認はできません。
    Polyglotsのグローバルチームのリーダーは、翻訳チームを監督し、期待に応えられるようにし、強力な翻訳コミュニティを構築するためのガイダンスを提供します。

Polyglotsチームでの役割

  • 総合翻訳エディター(しばしばGTEと呼ばれる)は、特定のロケールの全てのプロジェクトで、文字列を検証する権限を持つ人です。GTEは、同じロケールの別のGTEによって任命されます。そのロケールにアクティブなGTEがいない場合、make.wordpress.org/polyglotsでリクエスト後、PolyglotsリードによってGTEは任命されます。

  • プロジェクト翻訳エディター(PTE)は、特定のロケールの、特定のプロジェクト(例えば、BuddyPress、WooCommerce、或いはTwenty Fourteen)の文字列を検証する権限を持つ人です。PTEは、翻訳コントリビューターによって追加された文字列を承認することができます。PTEは、プロジェクト作者によるリクエスト後、或いはコントリビューター自身によるリクエスト後、GTEによって任命されます。

  • クロスロケール・プロジェクト翻訳エディター(CLPTE)は、プラグインやテーマの作者(或いはオーサリング組織)が所有するアカウントで、製品のローカライズにプロの翻訳者を使用します。CLPTEは、複数のロケールに対して、特定のプロジェクトの文字列をインポート/検証することができます。この役割は、複数のロケールにまたがってPTEと同じ権限を持ちます。CLPTEは、GTEによって任命される前に、一定の基準を満たす必要があります。

  • 翻訳コントリビューター(またはコントリビューター、翻訳者)は、プロジェクトをそれぞれの言語に翻訳するボランティアです。翻訳コントリビューターは、GTEまたはPTEによる検証が必要な翻訳を提案することができます。

  • Leads/Polyglotsグローバルメンター:Polyglotsグローバルメンターは、全ての翻訳活動の監督と、Polyglotsチームの方向性の決定に対する責任を負っています。他のチームのリードと密接に協力し、GTEやPTEに対して、新しい文字列、リリース日、他のチームからPolyglotsチームに伝えられる必要のあるあらゆる情報を通知する役割を担います。現在のPolyglotsグローバルメンターを知りたい方は、P2の右サイドバーをご覧ください。

現在の翻訳チーム

翻訳チームは、現在アクティブで、それぞれのロケールでWordPressをプロデュースしています。未だ自身の言語でWordPressがリリースされてないチームもありますが、懸命に働いています。

翻訳チーム・ページで、最後の列の“Details”をクリックすると、現在の翻訳エディターと、そのロケールを担当したことのあるすべての翻訳コントリビューターのリストが表示されます。
https://make.wordpress.org/polyglots/files/2014/03/nblxM7644y.gif

  • PolyglotsのP2にいるGTEに注意を促すには、ユーザー名の前に@をつけてメンションを投稿してください。

  • Polyglots Slackチャンネルにも参加しているGTEやPTEも居ます(各チームのページにあるプロフィールの下部に表示されてます)。ライブで話したいなら、それが一番です。

あなたの言語への翻訳に貢献することに興味があれば、visit the 参加するページを見て、その方法を学んでください。

Last updated: August 19, 2020

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?