見出し画像

6.3. 新規ロケールのリクエスト

Polyglotの「新規ロケールのリクエスト」(2020-09-16更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|現在の翻訳チーム」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。

6.3. 新規ロケールのリクエスト

https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/teams/requesting-a-new-locale/

あなたの言語でWordPressを翻訳するには、translate.wordpress.orgに新規ロケールを追加するよう、Polyglots P2にリクエスト投稿する必要があります。

その前に、このページをよく読み、手順に従って、必要な情報を集めてください。

前提条件

リクエストしようとしているロケールが、まだ存在していないかチェックする

Translate.WordPress.orgの言語毎のプロジェクトページには、既に存在し、翻訳の準備ができているロケールが全てリストアップされています。翻訳したい言語がそこにあれば、素晴らしい!WordPress.orgアカウントにログイン後、翻訳を開始できます。

言語があるにもかかわらず、誰も取り組んでいないようであれば、ハンドブックの非アクティブな翻訳ページを確認してください。

ロケールがリストにない場合は、この先をお読みください。

チームを集める

勿論、自分で翻訳し、翻訳を維持することは可能だが、時には圧倒されることもあるでしょう。WordPressプロジェクトだけでも4000以上の文字列があります。まず最初にすべきことは、翻訳に取り組むチームを集めることです。チームの各メンバーにはWordPress.orgのユーザー名が必要です。まだお持ちでない方は、簡単にこちらで登録できます。

チームの規模は、どの程度にすべき?

協力する為に、少なくとも2、3人の翻訳チームを編成することを強くお勧めします。嬉しいことに、この翻訳チームはたいてい既存のWordPressコミュニティから募集することができます。もしまだローカルなWordPressコミュニティがないのであれば、この機会に結成することをお勧めします。翻訳チームは、おそらく将来のコミュニティの中核を形成することになるでしょう。多くのチームは、WordPressを翻訳するという単なる目的から始まり、ミートアップや時にはWordCampを編成する本格的なコミュニティへと発展していきます。

言語コードを検索する

次は言語コードを探す番です。国コードではなく、言語コードであることに注意してください。先づ最初にあなたがチェックすべきことは、GlotPressがサポートしているロケールのリストです。あなたの言語コードがそこにあれば、それを使うべきです。そうでない場合、WikipediaやEthnologueを使って、あなたの言語と適切なISO 639-1ISO 639-2ISO 639-3コードを見つけてください。以前は言語サブドメインにISO 639-1が使われていたが、現在は新規ロケールにはISO 639-3コードを使う様になりました。より詳細な背景が必要な場合、Ethnologuewebサイトが良い資料となります。

国コードを選択する

これは、フランス語(カナダ、ベルギー、スイス、フランス、その他多くの国で異なる)のように、国によって異なる言語の翻訳を計画している場合にのみ関係します。そのようなバリエーションが存在する場合、カナダのフランス語にはfr-ca、メキシコで話されているスペイン語にはes-mxのように、国コードがサブドメインに追加されます。
https://make.wordpress.org/polyglots/files/2014/03/Screenshot-2015-05-02-10.05.11.png

複数形

言語コードと国コードを調べた後、あなたの言語の複数形がどのように定義されているかを調べる必要があります。以下の情報が必要です:

  • あなたの言語にはいくつの複数形があるか(例えば、英語には2つあるが、日本語には1つしかない)

  • 複数形の使い方のルール

参考までに、複数形を持つロケールのリストを挙げておきます。

注意

リクエストが完了すると、http://fr-ca.wordpress.orgなどのRosettaサイトとTranslate WordPressプロジェクトの全ての翻訳サポートを自由に利用できる様になります。

上記はすべて、あなたが指定したWordPress.orgユーザーの管理下に置かれます。

新規ロケールをリクエスト

上記のすべてのステップに目を通し、完了しましたか? 素晴らしい! それでは、新規ロケールをリクエストしましょう。

Polyglots P2に移動して、以下の情報を入力して新しい投稿を作成してください:

  • ロケール:言語固有のISO 639-3ロケールコード

  • 国コード:国固有のコード(例:スペインならes、メキシコならmx)

  • 複数形:複数形の数とそのルール(例:Artipanならnplurals=2, (n>1))

  • 言語の本来の名前:その言語での言語名(例:ブルガリア語ならБългарски)

  • 言語の英語名:英語での言語名(例:Bulgarian)

  • サブドメイン:サイトのサブドメインはISO 639-3の言語コードを使用するので、これを指定する必要があります。例外は、地域固有の言語用のロケールで、サブドメインでは2文字のISO 639-2コードの後に国コードを使用します(例:メキシコのスペイン語ならes_mx)

  • サイトのタイトル:サイトのタイトルは、“国名または言語名”とします

  • サイトの説明:母国語で“xxx言語のWordPress”というフレーズ

  • 管理者ユーザー名:サイトの管理者のwordpress.orgユーザー名

例として、メキシコのスペイン語で記入されたフォームを示します:

  • ロケール:es_MX

  • 国コード:MX

  • 複数形:nplurals=2; plural=(n != 1);

  • 言語の本来の名前:Español de México

  • サブドメイン:es-mx.wordpress.org

  • サイトのタイトル:Español de México

  • サイトの説明:WordPress en español de México

  • 管理者ユーザー名:xxx, xxx

注:eメールアドレスは必要ありません

新規ロケールを追加

現在のところバックログがある為、polyglotsチームボランティアの1人があなたのリクエストに対応する迄、時間がかかる場合があることに注意してください。保留中のリクエストの進行状況は、このリストで確認できます。

新規ロケールを追加する際のプロセスは、新規ロケールを追加:テンプレートの様になっています。

Last updated: September 16, 2020

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?