見出し画像

賛歌; 「オジマンディアス」賢い賢いとても賢い知恵の人や! Ode ; "Ozymandias" Homo Sapiens Sapiens ex Sapienza !

Japanese version 日本語版
ホモ・サピエンス・サピエンス・ex・知恵(サピエンザ)
その最初の本能は、知恵をもって、救う、いや、創造すること
王国を
より良き、より強大にーーーすべてを征服するために。
ある者は滅び、ある者は残る、それがどうした?
オジマンディアス(Ozymandias)*1、人はもはや彼の石を見ない。
砂の中で...
それでも、あなたは彼の歌を読んだかもしれない。
貴方の本の中で?
そうでなくてもーーー誰がそんなことを気にする?
あなたはシェリーを読んでいないが、私の詩は読んでいる。
ここで。
シェリーの歌を愛することはないでしょうか、または
私の下手な詞のために私を憎むでしょうか。そして学び、
より賢く、より巧みになり、裁き手と作り手---より美しいものを
自分の為に主張するようでいいじゃないか?


*1
Ozymandias - Wikipedia
パーシー・ビッシュ・シェリー - Wikipedia
英国詩人Percy Bysshe Shelley (パーシー・ビッシュ・シェリー)の詩
ソネット『オジマンディアス』(Ozymandias, 1818年)

……………………….
English version 英語版

詩のリンク(パブリックドメイン、著作権失効)
The Complete Poetical Works of Percy Bysshe Shelley (ed. Hutchinson, 1914)/Ozymandias - Wikisource, the free online library

Homo sapiens sapiens ex SAPIENZA
Whose first instinct, with wisdom, to save - nay, to create,
kingdom
Better and mightier----in conquest of All.
Some perish, some remain, what's the matter with it?
Ozymandias*1, one sees no longer his stone.
In the sand…
Yet read you mayhap have, his song.
In your book?
Even not----who cares about it?
You've not read Shelley, but You've read my Poem.
Right here.
Would you not grow to love Shelley for his song, or hate me,
for my bad lyric; and having learnt
Growing wiser and craftier, judge and maker---to claim more beautiful things your own?

*1 Sonnet written by Shelley,
The Complete Poetical Works of Percy Bysshe Shelley (ed. Hutchinson, 1914)/Ozymandias - Wikisource, the free online library
public domain, copyright expired


The statue fragment of "Ozymandias" Ramesses II, the Younger Memnon, in the British Museum.
大英博物館にある「オジマンディアス」ラメセス2世、若きメムノンの像の断片。


I am the friend and judge of all beings in this world, beyond good and evil.
私はこの世の全ての存在の友と審判者である、善悪の向こうへ。

Captain Garuda 777


この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?