見出し画像

【対談】3Questions for avid reader🇩🇪🇯🇵

1.あなたの国の文学の特徴(Characteristics of your country's literature)

German🇩🇪

1-1ドイツ文学の3つの特徴(Three characteristics of German literature)

ドイツの文学史は広大で多様です。さまざまな時代がありますが、大きく3つの時代にまとめることができます: 中世(1160年頃~1230年頃)、18~19世紀(「ゲーテの時代」)、19~20世紀(第二次世界大戦後、亡命文学、現代文学の時代)

Germany’s history of literature is vast and diverse. While it has many different eras it can be summed up into three big periods: the Middle Ages (c. 1160–c. 1230), the turn of the 18th to the 19th century (the “age of Goethe”), and the turn of the 19th to the 20th (the age of post World War II, exile literature and contemporary literature).

中世

(5世紀末まで)ドイツでキリスト教が広まり、人々は再教育を受け、聖書の価値観に順応するようになりました。
この時代の作品の特徴は、罪深さを戒め、地上のことに溺れず、善行を積むことの重要性を示しているといったことが挙げられます。
しかしその後、マルティン・ルターの宗教改革により(ドイツの歴史上重要な節目)、極端で矛盾に満ちた時代が生まれ、それは文学作品にも反映されました:鮮やかなイメージ、生への欲望(カルペ・ディエム)と死への願望(メメント・モリ)といった対照的なテーマ。

Due to the gaining spread of Christianity in Germany (by the end of the 5th century), people were reeducated and adapting to the Bible’s values which led to literature heavily influenced by Christian views. These works can be characterised by their warning of sinfulness, showing the importance of not dwelling on earthly matters and doing good deeds.
However later on, due to Martin Luther’s Reformation, an immensely important milestone in Germany’s history, an age of extremes and contradictions was born which was also mirrored in its literary works: Vivid imagery, contrasting topics like the lust for life (Carpe Diem) and wishes of dying (Memento Mori).

18th-19th century

「ゲーテの時代」と呼ばれることもあるこの時期の文学には、思考や表現に対するさまざまな考え方が含まれています。また、18世紀のドイツでは啓蒙主義と合理主義の影響が見受けられます。そんな背景も受け、作家たちは理性、個人主義、ヒューマニズムを強調しました。文学は知識を広め、既成の制度を批判し、社会的・政治的変革を主張するツールとなりました。この時代の後には、シュトゥルム・ウント・ドラング(嵐とストレス)の時代が続きます。この運動は啓蒙主義の合理主義に対する反動として起こり、感情、個人主義、自然の崇高さを強調しました。

18世紀後半から19世紀初頭にかけては、啓蒙主義の理想と個人の感情的・精神的欲求を調和させることに特徴がありました。この時代に制作された作品は、調和、バランス、古典的な形式への回帰を特徴としている。


Sometimes called the “age of Goethe”, the literature from this time span contains many different attitudes towards thinking and expressing. The 18th century saw the influence of the Enlightenment and Rationalism in Germany. Writers emphasised reason, individualism, and humanism. Literature became a tool for spreading knowledge, critiquing established institutions, and advocating for social and political change. This era was followed by the era of Sturm und Drang (Storm and Stress). This movement emerged as a reaction against the rationalism of the Enlightenment and emphasised emotion, individualism, and the sublime in nature.
The late 18th century to early 19th century was characterised by reconciling the ideals of the Enlightenment with the emotional and spiritual needs of individuals. The works produced during this period are characterised by a sense of harmony, balance, and a return to classical forms.

19th-20th century

ロマン主義の時代とも呼ばれる19世紀初頭には、無意識を理解し探求することへの渇望が高まっていました。夜、幻覚、メランコリックな欠乏感や喪失感といったモチーフがこのテーマを強調しています。しかし、超自然的なもの、神秘的なもの、幻想的なもの、個人主義や主観性、感情や想像力、インスピレーションの源としての自然もまた、ロマン主義の主題でした。同時に、ロマン派は伝統的な文学の形式に縛られることはなかった。彼らはしばしば、新しいスタイル、構造、ジャンルの実験を行いました。その結果、さまざまな新しい詩的形式や物語技法が開発されました。
次の世紀は、都市化の広がりと第一次世界大戦の記憶によって、20世紀は複数の運動が生まれる複雑な時代となります。その最大のものが表現主義です。表現主義は、急速に発展する都市の混乱と、精神的な問題やアイデンティティの喪失、病気や抑圧に象徴される現代生活の苦悩について語っています。色使い、動詞の繰り返し、アナフォラは、20世紀初頭のテンポの速さを再現しています。

During the early 19th century, also called the Romanticism era, the thirst for understanding and exploring the unconscious was increasing. Motifs such as the night, hallucinations, a melancholic sense of lack or loss underline this theme. However it also tapped into the supernatural, the mysterious, and the fantastical, individualism and subjectivity, emotion and imagination, nature as a source of inspiration. At the same time Romantics were not bound by traditional literary forms. They often experimented with new styles, structures, and genres. This led to the development of various new poetic forms and narrative techniques.
The following century was marked by the spreading urbanisation and memories of World War I, which makes the 20th century a complex era with multiple movements being born. The biggest being Expressionism: It talks about the chaos of rapidly growing cities as well as the suffering of modern life, a life which is marked by mental problems, a loss of identity, illness and oppression. The use of colours, repetitions of verbs and anaphoras replicate the faster paced tempo during the early 20th century.

Canada🇨🇦


Japan🇯🇵

現代に引き継がれる日本文学は簡潔にまとめると、感性は8世紀に全盛期を迎えた王朝文学、文字は中国から伝わった漢字や日本独自の平仮名・物語の形式は、明治〜現代に渡って輸入された西洋文学の物語の影響が合わさったものになっていると言えます。
(ここから先はAIによる影響も受けると想定されます)

To briefly summarize Japanese literature inherited in the modern era, it can be said that the sensibility of Japanese literature is a combination of dynastic literature that reached its zenith in the 8th century, kanji characters imported from China, hiragana characters unique to Japan, and story forms imported from Western literature from the Meiji period to the present day.
(From this point forward, it is assumed that AI will also have an influence.)

1-2-1【前半】日本文学における感性・文字における歴史(The History of Sensibility and Script in Japanese Literature)

口承文学から記載文学へ(8世紀)
From oral literature to written literature (8th century)

日本文芸の始まりは、言葉による表現行為から始まり、当時は音楽的要素や演劇的要素も含んでいました。
そんな、口承の中で伝えられた神々の伝承や説話は8世紀の前半、『古事記(712年)』『日本書紀(720年)』によって文字化されました。

※(文体背景)古事記が描かれた時代に日本語を表記する独自の文字はなく、文字は中国から伝来した漢字の音・訓読みを無理やり、日本語に当てはめて使用してました。

Japanese literature began as an act of expression through oral tradition, which at that time included musical and theatrical elements.
In the first half of the 8 century, the oral traditions and legends of the gods and goddesses were transcribed into written form in the Kojiki (712) and Nihonshoki (720).

※The characters were written by forcibly applying the 音・訓readings of kanji characters imported from China to the Japanese language.

漢詩文の広がり(8世紀中旬)
Spread of Chinese poetry (mid-8th century)

また、8世紀中旬は、唐(当時の中国)の制度を模倣した国家体体制の中、漢詩文の教養は知識人に欠くことができないものであり、文学の観点でも日本最初の漢詩集『懐風藻』が編まれました。

In addition, in the mid-8th century, under the state body system that imitated the Tang (then China) system, the cultivation of Chinese poetry and writing was something that could not be written by intellectuals, and in terms of literature, Japan's first collection of Chinese poetry, Kai-fu-mo, was compiled.

仮名文学(10世紀)
Kana literature (10th century)

10世紀初め頃、日本独自の文字を使用して、『竹取物語』『伊勢物語』『大和物語』が作られ、10世紀末からは王朝の女性作家による物語が全盛期を迎え、代表的な作品には『蜻蛉日記』『枕草子』『源氏物語』が挙げられます。

※(文体背景)894年菅原道真による遣唐使止が大きな弾みとなり、漢字の草体から生み出された平仮名が日本語を表記する独自の文字として発達します。

Around the beginning of the 10th century, "Taketori Monogatari," "Ise Monogatari," and "Yamato Monogatari" were created using Japan's original script, and from the end of the 10th century, stories by female authors of the dynasty reached their peak, with "Dragonfly Diary," "Pillow Book," and "Tale of Genji" among the representative works.

*(Stylistic Background)In 894, the stop of the Japanese embassy to China by Sugawara no Michizane provided a major impetus for the development of the hiragana script, which was created from the cursive form of Chinese characters, as a unique script for writing the Japanese language.

1-2-2【後半】19世紀以降の代表的な作品Representative works from the 19th century onward.

18世紀以降の日本文学は文学の形式が多岐にわたるため、令和時代にも作風の影響が続く注記すべき作家を取り上げます。

Japanese literature since the 18th century has been diverse in literary form, and we will focus on notable writers whose styles continue to influence the present day.

明治10年代〜20年代、西欧の先進文明の移入が急がれる中、啓蒙活動に加えて文学も西欧の作品を翻訳したものが出回り始めます。
また、西洋の思想を取り入れた作家としては
ヨーロッパの写実主義を取り入れた坪内逍遙、ドイツの浪漫主義の影響を受けた森鴎外が挙げられ、それぞれ後世の日本の主流作家に影響を与えてます。
一方、欧化主義の反動として復古的な擬古典主義という文学視聴もあり、尾崎紅葉・幸田露伴といった作家が挙げられ、こちらも後世の作家に影響を与え続けています。

In the Meiji 10's to 20's, with the hastening of the introduction of advanced Western civilization, translations of Western works began to appear in literature as well as in enlightenment activities.
In addition, writers who adopted Western ideas included
Shoyo Tsubouchi, who adopted European realism, and Ogai Mori, who was influenced by German romanticism, both influenced mainstream Japanese writers of later generations.
On the other hand, as a reaction to Europeanization, there was a literary viewpoint called "pseudo-classicalism," which was a restoration of the old-fashioned style, and writers such as Ozaki Momiji and Koda Rohan were cited as influential.

1960年以降は、高度経済成長を背景に娯楽としての消費財的な文庫が流通するようになり、平成の時代から令和にかけて、映像文化・情報技術が高度化し、複雑した文化生態系の中において、どのように文学が脱皮していけるかが課題となっています。

After 1960, consumer goods-like paperbacks were distributed as entertainment against the backdrop of high economic growth. From the Heisei era to 2025, visual culture and information technology have become more sophisticated, and the question is how to break out of this complex cultural ecosystem.


2 第二次世界大戦中の文学と推薦文学作品(1作品)(Literature during World War II and recommended literary works )

2-1German🇩🇪

ナチス政権と第2次世界大戦の時代、言論や執筆の自由がなかったため、多くのドイツ人作家が他国に亡命した。戦争の影響だけでなく、ドイツの政治的・社会的問題はドイツの作家たちに大きな影響を与え、それは戦後の文学によく似ています:
東ドイツ文学は西ドイツ文学とは異なり、より均質だった。作家たちは、厳格なガイドラインに従って、社会主義の原則に従って国民を教育することによって、社会主義社会の建設を手助けすることが期待されていた。ソビエト・モデルから着想を得た生産状況の描写、労働者を英雄的存在として表現すること、未来への希望的展望の表現、現実の反映、端的で理解しやすい言語の使用など、数多くのテーマや特質が表面化しました。
東ドイツの代表的な作品ベルトルト・ブレヒト『セズアンの優しい男』(原題:Der gute Mensch von Sezuan
もう一方の西ドイツでは、亡命したドイツ人作家たちが西側に戻ってきたが、彼らは疎外感と喪失感を感じていました。これらの作家のトピックは、ホロコーストに対する罪と責任の問題、政治的・道徳的な問題、戦後の個人の運命の描写などです。その後、社会的・政治的混乱や経済的課題がこの時代を規定し、外界から内界へのシフトを引き起こしました。さらに、作家たちは自分自身のアイデンティティや個性をテーマとして探求し、それは非常に主観的で個人的な書き方によって区別することができます。

During the years of the Nazi regime and WW2, a lot of German writers exiled into other countries, due to the lack of freedom in speech and writing. The effects of the war as well as the political and social problems in Germany have affected German writers a lot, which is resembled in the post war literature:
Eastern German literature was different and more homogenous than the West. Socialist Realism was the leading form of literary writing of East. The authors were expected to assist in building a socialist society by educating the population in accordance with socialist principles, following rigorous guidelines, through their writing. Numerous themes and attributes surfaced, encompassing the portrayal of production conditions inspired by the Soviet model, the presentation of workers as heroic figures, the representation of a hopeful outlook for the future, a reflection of actuality, and the utilisation of straightforward and readily comprehensible language.
Notable work from East Germany: Bertolt Brecht – "Der gute Mensch von Sezuan”
On the other side, West Germany, some exiled German writers were coming back to the West, but they felt estranged and lost. Topics of these writers include the question of guilt and responsibility for the Holocaust, addressing political and moral questions and depicting individual fates after the war. Later on, social and political turmoil, as well as economic challenges defined the era, causing a shift away from the outside world and a focus on the inside world. Additionally, authors explored their own identity and individuality thematically, which can be distinguished by the very subjective and personal way of writing.


2-2 Japan

・戦中に国民と兵士に読まれた雑誌(Magazine read by the public and soldiers during World War II)

戦中兵士と国民に親しまれた雑誌の一つに、"戦線文庫"と呼ばれるものがあります。戦線文庫には、兵士のみが読める"戦地版" と国民が読める"銃後版"が存在しました。

本日は雑誌"戦線文庫"の中から一作品を選んで紹介します。

One of the magazines that were popular among soldiers and the public during the war was called "Senzen Bunko" (Frontline Collection). There were two versions of Senzensen Bunko, one for soldiers only and the other for the general public: "Senjo Bunko" and "Sengo Bunko".

Today, we will introduce one of the works from the "Senzen Bunko" magazine.

・作者(author)

神崎武雄:  ※2
昭和17年 『寛容』にて直木賞受賞
昭和19年 9月17日、南シナ海で、アメリカ潜水艦の雷撃を受けて戦艦「雲鷹」とともに沈没。

※直木賞受賞後の作家人生ほとんどを海軍報道班員として軍艦・アジア諸国で過ごしたため、資料があまり存在しません。

Takeo Kanzaki: *2
1942 Won the Naoki Prize for "Kanyo".
1944 On September 17, 1944, he and the battleship "Unyo" sank in the South China Sea after being hit by a thunderbolt from an American submarine.

*There are few data available on him because he spent most of his life after winning the Naoki Prize as a member of the Navy's press corps on warships and in Asian countries.

あらすじ(summary)

ー祖国の安泰が固く信じられたー

出撃が決死行である艦、その艦が、
私らの及ばぬ遠い海域に、敵船○隻を屠って芽出度く還ってきた。(還ってきた艦にまず第一に届けられる、鯛と家郷からの便り)

卓子の上に広げた図面を指しながら、早速艦長の報告が始まる。
それは誰しもが聞きたい土産話、戦果。
淡々と語るが、内容は無造作のものではなく
ー潜水艦は憎いアメリカの輸送船○ぱいも貨物線○ぱいまで沈めてきているー

水雷長「○○○○沿岸で、こいつは○本魚雷が命中すると、艦長1人が見ておられる間に、戦隊が真っ二つに折れてなくなりました」(インタビュー:他砲撃長、航海長)

ーこの人々は、これから何日か艦の手入れをしながら交代で休養して、また、決死の出撃である。それをこの人々は笑って、明るく待っている。みんな仲がよくて元気だー

I firmly believe that my country is safe.

The ship, the ship whose mission is death,
The ship, which had been sent out on a desperate mission, returned to the distant waters beyond our reach, having slaughtered ____ enemy ships. (The first thing to be delivered to the returned ship is a letter from Tai and Iego.)

The captain's report begins immediately, pointing to a drawing spread out on a table.
It is a souvenir story that everyone wants to hear, the results of the war.
He speaks plainly, but the contents are not careless.
The submarine has sunk a hundred hated American transports and even a hundred cargo lines.

Mine captain: "On the ○○○○ coast, when this one was hit by ____ torpedoes, the squadron was broken in half and gone while one of the captains was watching" (Interview: other gunnery captains, navigation captains).

These people will take turns resting while taking care of the ship for the next few days, and then they will go out again with a determined determination. They are waiting for it with smiles and cheerful faces. Everyone is friendly and energetic.

戦中日本文学の評価
(Assessment of Japanese Literature during the War)

戦中は、厳しい検閲の中、文学の評価に国威発揚の思想が密接に関わっていました。

During the war, the idea of national prestige was closely related to the evaluation of literature amidst strict censorship.

作品の構成(Structure of the work)

物語冒頭は、艦が帰還する光景が描かれ、中盤にかけ、戦艦の中の描写、戦果、終盤にかけて、艦長らの座談会の様子が綴られます。

The first part of the story depicts the scene of the ship's return, followed by descriptions of the inside of the battleship, the results of the war, and a round-table discussion among the captains toward the end of the story.


3 The world's biggest book fairs (top 3)

1) Frankfurt Book Fair, Germany Annually, mid-October (18 - 22 October 2023)🇩🇪

https://instagram.com/hristoblajev?igshid=MzRlODBiNWFlZA==

Frankfurt Book Fairでは世界中から集まる作家、出版社、文学エージェントなどが一堂に会し、新しい作品の発表や文学に関するディスカッションが行われます。また、文学の新しいトレンドやアイデアが交換され、作家と読者が直接対話できる機会が提供されます。

The Frankfurt Book Fair brings together authors, publishers, and literary agents from around the world to present new works and discuss literature. New trends and ideas in literature are exchanged, and authors and readers have the opportunity to interact directly with each other.

2) London Book Fair, United Kingdom Annually, April (12–14 March 2024)🇬🇧

📸: https://instagram.com/cliffagogo?igshid=MzRlODBiNWFlZA==

London Book Fairは出版業界にとって重要なビジネスの場でもあります。出版社は新しい契約を結び、書籍権を交渉し、国際市場における影響力を拡大する機会を見つけます。新しい才能の発見、最新のテクノロジーや出版トレンドの紹介、国際的な協力の場として機能し、業界プロフェッショナルにとって欠かせないイベントです。

The London Book Fair is an important business venue for the publishing industry. Publishers find opportunities to sign new contracts, negotiate book rights, and expand their influence in international markets. It is an essential event for industry professionals, serving as a forum for discovering new talent, showcasing the latest technology and publishing trends, and collaborating internationally.

3) Hong Kong Book Fair Annually, mid-July (17-23 July 2024)

https://instagram.com/pocketwifihk?igshid=MzRlODBiNWFlZA==

香港書籍博覧会では、アジア地域を中心に多彩な言語とカルチャーに関連する書籍が展示されます。中国の出版物からアジアの文学まで、幅広いジャンルの書籍が一堂に集結し、アジアの知識と文化を探求する絶好の機会となります。

香港書籍博覧会では、アジア地域を中心に多彩な言語とカルチャーに関連する書籍が展示されます。中国の出版物からアジアの文学まで、幅広いジャンルの書籍が一堂に集結し、アジアの知識と文化を探求する絶好の機会となります。

1)Kanda Secondhand Book Festival.🇯🇵

毎年10月に東京・神田神保町の古書街で開催される古本まつりは、1960年から続く歴史あるイベントで、本の安売りのほか、オークション、ワークショップ、著名人によるトークライブなど、さまざまなイベントが開催されます。

A used book fair held annually in October in Tokyo's Kanda Jimbocho used book district, this festival has a history dating back to 1960, and in addition to discounted book sales, various events are held during the festival, including auctions, workshops, and talk live performances by celebrities.

古本まつり」の期間中、神保町の表通りの歩道には約100万冊の古本が並びます。

During the "Used Book Festival," approximately one million used books line the sidewalks of Jimbocho's Omote-dori Avenue.

2)Vieillebles Book Market🇫🇷

https://instagram.com/studio.reasons?igshid=NDBlY2NjN2I=

リールはフランス北部の美しい街だ。滞在中にぜひ訪れてほしい場所のひとつが、ヴィエイユブルブックマーケットだ。この街はもともとスペインの統治下にあり、建物は証券取引所として使われていた。

Lille is a beautiful city in northern France.
One of the places you should definitely visit during your stay is the Vieillebles Book Market.
This city was originally under Spanish rule and the buildings were used as a stock exchange.

https://instagram.com/studio.reasons?igshid=NDBlY2NjN2I=

ルネッサンス様式の建物には、中庭に通じる4つの木造の入り口があり、ブックマーケットが開かれる金、土、日曜日には多くの人が訪れます。

本はすべて古本で、ほとんどがフランス語ですが、英語や地元の方言であるチティの本もあります。

The Renaissance-style building has four wooden entrances leading to a courtyard, which attracts many visitors on Fridays, Saturdays, and Sundays when the book market is open.

The books are all second-hand, mostly in French, but there are books in other languages as well, including some in English and even some in Ch'ti, the local dialect.

3)southbankbookmarket🇬🇧

橋の下で1982年から続く、イングランド南部で唯一の屋外にある本市場。
観光地テムズ川沿いの日陰の好立地ということもあり、近くにはテイクアウト可能な美味しい飲食店が充実しています。

The only outdoor book market in the south of England, it has been running since 1982 under the bridge.
Because of its favorable location in the shade along the touristy River Thames, there is a wide variety of delicious take-out restaurants nearby.

また、何百もの古典、現代文学をペーパーブックでとハードブックで購入できます。ジャンルは子供向けの本から、スリラーなど大人向けの本まで幅広く取り揃えられており、世代を跨いで週末を楽しむことができます。

Hundreds of classics and contemporary literature are also available in paperback and hardback. Genres range from children's books to thrillers and other adult books, making for a weekend that spans generations.


Recommendations for you


#小説       #本       #おすすめ本       #本好き       #本紹介       #TAGA文学速報       #本好きな人と繋がりたい       #エッセイ       #コラム       #毎日note       #毎日更新       #note       #ブログ       #毎日投稿      

この記事が参加している募集

一度は行きたいあの場所

旅の準備

いつも記事を読んでいただきありがとうございます。活動を応援していただける方は是非サポートしていただけると、幸いです。