見出し画像

何歳からでも決して遅くはない!語彙力・表現力・読解力を高めよう!!!

今月の2日に投稿した「5行以上の長文を理解できない日本人が5割もいるらしい」という記事が、予想外の反響で驚いています。noteクリエイターの皆さんは一般人より知的水準が高いので、身に覚えのあるご経験が多かったのかもしれません。

ですが、私たちnoteクリエイターは常に謙虚でなければなりません。現時点でどのレベルであっても、今後語彙力と表現力、そして読解力を高めるために精進し続けることが大切であると思われます。

今回は、「語彙力・表現力・読解力を高めるためには何歳から努力しても遅くはない」というテーマで書きます。

なお、記事冒頭で紹介した記事「5行以上の長文を理解できない日本人が5割もいるらしい」は、こちらです。

 ↓  ↓  ↓  ↓  ↓


語彙力は何歳からでも高められる

noteで毎日投稿を続けていますと、確実に語彙量は増えます。頭にふと浮かんだ言葉を調べますと、その表現の一部分が間違っていたり過去に誤用していたりすることがあります。

それらを正確に身に付けることによって、私も語彙力は確実に高まっています。noteで自己表現を続けるメリットはたくさんあるでしょうが、その内の一つは語彙量が増えることです。

なお、語彙力が高まりますと思考力も徐々に上昇します。また、語彙量が増加すれば、表現力や読解力にも好影響をもたらします。

ですから、何歳になろうとも語彙を増やすことは、私たちnoteクリエイターにとって必要不可欠なことです。

もちろんそのことは大人として最低限の義務でもあります。いつまでも子どものような語彙力では笑われてしまいます。

また、何歳になっても向上心を持ち続けることは、認知症やボケの予防にもなります。このように語彙力を高めることは、一石二鳥どころか一石三鳥、一石四鳥にもなるので、私には絶対にやめられません。

表現力を高めることは難しい

私たちnoteクリエイターたちは表現に関しては素人です。素人が自己流で自己表現を楽しんでいます。

ですから、この自己流を直して表現力を高めるためには専門家の指導が必要かもしれません。

しかしわざわざ表現力のプロを探し出し、その能力アップのために時間と労力、時間をかける人は、極めて少ないと思われます。

今すぐ私たちにできることは、自分より表現力が豊かで文章が上手な人たちの手本から学ぶことだと思われます。

幸いnoteには記事が数十万、数百万単位であります。その中から自分にとって見本となるようなnoteクリエイターを探し出して、その文章を真似することが一番手っ取り早い上達法でしょう。

なお、手本になる文章はnoteに限定する必要はないです。note以外のサイトにも素晴らしい文章はたくさんあります。


読解力はまだまだ伸びる余地がある

読解力に関しても向上する可能性は十二分にあります。できれば、大人向きの読解力の本を熟読して、自分の読解力を高めたいものです。アマゾンには下のような本がありました。


<追記>文章術は誰もが初心者である

私には文章術はありません。ですから、これは今後の私の課題です。

アマゾンには「ポチらせる文章術」という本がありました。私もぜひ読んでみたいです。

-

中学生でも理解できるような易しい文章を心掛ける

私のnoteでは過去に何度も書いていることですが、日本人の平均的な学力は中学2年生レベルだそうです。ということは、高校レベル以上の文章を書きますと、読者の何割かには敬遠されるということになります。

もし自分の文章ができる限り多くの読者に理解されることを望むならば、義務教育レベルで理解できる易しい文章を心掛けるべきでしょう。

最後に 日本語を駆使するために

私たちは日本人ですが、日本語を十分に駆使しているとは言い切れません。しかし、私たちnoteクリエイターは、日本語を自由自在に活用して人の心を動かすことが目的の一つです。

その目的を達成するためには、自分たちの未熟な語彙力や表現力、読解力、文章術を今後も磨き続ける必要があります。

英会話学習を始めて12年目になる私ですが、その学習を通して再認識したことは、語学もまた基本が大切だということです。

語学の基本を学ぶ義務教育の最終段階では、公立の高校入試が行われます。個人的には、高校入試で取り上げられるような名文を学べば、日本語を駆使できる基本が身に付くのではないかと考えています。

中学レベルの教科書が私たちの教材としては相応しいのですが、高校入試で採用されるような文章の質はさらにその上を行くと思われます。それだけ精選された文章が入試問題として採用されているのです。

なお、難しい文章が優れた文章ではないということを覚えておきましょう。それよりは、読者の80~99%に理解される文章を書いた方が、私たちはその役目を果たしていると言えます。

<今日の3行日記>

昨日も今日も28℃前後の気温です。ですから気温はあまり高くないです。しかし、季節外れの湿度の高さで過ごしにくいです。

<今日の3行日記>のグーグル英語翻訳

The temperature was around 28℃ yesterday and today. Therefore, the temperature is not very high. However, the unseasonably high humidity makes it difficult to spend time there.

<今日の3行日記>のChatGPT和訳

The temperature has been around 28°C for both yesterday and today. Therefore, the temperature isn't very high. However, it's difficult to endure due to the unusually high humidity for this time of year.

イラスト素材:スィーツパンダ

私も甘いものは好きですが、あまり食べません。太ると言うよりは体に悪いからです。しかし、少量ならば問題ないと思います。また、運動する人や女性ならばあまり我慢しない方がいいかもしれませんね。

今日の記事はここまでです。
最後までご覧いただきありがとうございます。

記事が気に入りましたらサポートをお願いいたします。いただいたサポート料金は今後の活動費に使わせていただきます。