マガジンのカバー画像

原書のすゝめ

30
語学は楽しい♪ +読書は楽しい♪ =原書は楽しい♪♪ をコンセプトに記事を書いてみました。Let’s enjoy reading in the original language…
運営しているクリエイター

#フランス語

原書のすゝめ:#26 L’homme aux cercles bleus

原書のすゝめ:#26 L’homme aux cercles bleus

珍味というのは好みが分かれる。

それと同じで、独特の読み味にも好みが分かれる、と思う。

フレッド・ヴァルガスの作品を読んだことがある人は、ミステリファンでもそれほど多くはないだろう。フランス人でも好き嫌いが分かれるようだが、TVシリーズにもなっているぐらいだから、それなりに人気を博しているようである。

日本では、ヴァルガスの作品は在庫がなくなると書店の棚から消え、再版されることなく、やがて中

もっとみる
原書のすゝめ:#21 Les scrupules de Maigret

原書のすゝめ:#21 Les scrupules de Maigret

メグレ警視の捜査法は独特である。

犯行現場へ赴くと、状況を観察し、どのようにして犯罪が起こったのか、どのような人物が犯人たり得るのか、なぜ犯行に至ったのか、など人間や物を観察しながら事件を解明していく。

次々に事件を解決するメグレの名声は次第に高まり、のちにこれが「メグレ式捜査法」などと呼ばれることになる。

そして、ロンドン警視庁から「メグレ式捜査法」の「見学」にやって来る警部までいるのだ。

もっとみる
原書のすゝめ:#20 La Première Enquête de Maigret

原書のすゝめ:#20 La Première Enquête de Maigret

ジョルジュ・シムノンは、ベルギーの作家である。

フランスでの執筆活動が長かったこともあり、フランス人だと間違われることが多いが、1903年、ベルギーのリエージュでフランス系の父とオランダ系の母の間に生まれた。

経済的な理由と父親の健康不良のためシムノンは15歳で退学し、職を転々としながらやがて第一次世界大戦終結後の1919年、新聞社で裁判所廻りの記者の仕事を得る。程なく頭角を表したシムノンは自

もっとみる
原書のすゝめ:#特別企画 Le conte du petit prince  part.2

原書のすゝめ:#特別企画 Le conte du petit prince part.2

<はじめに>
今回の作品は、原書ではなく、創作です。
前回のお話はこちらです。↓

* * *

Le conte du petit prince Part 2

« Ton avion te ne dit pas lesquelles lui manquent ?, dit le petit prince.
— Non, il ne dit rien.
— Alors, ton avion e

もっとみる
原書のすゝめ:#特別企画 Le conte du petit prince  part.1

原書のすゝめ:#特別企画 Le conte du petit prince part.1

<はじめに>
今回の作品は、原書ではなく、私の創作です。

第16話で『Le petit prince 』を取り上げた際に、吉穂みらいさんより拙訳による翻訳をご所望いただきました。私は単なる語学学習者であって翻訳者ではないので、到底お受けすることはできないと思いながらも、せっかくのご提案に知らぬ顔をするというのも味気ない話です。

そこで、さっそく本屋に出向いて現在邦訳されている『Le petit

もっとみる
原書のすゝめ:#16 Le petit prince

原書のすゝめ:#16 Le petit prince

世界中で最も愛され、最も多くの言語に訳された本といえば、この作品をおいてほかにないのではないかと思う。

『Le petit prince 』

古今東西、老若男女を問わず、たとえ読んだことはなくても知っている人は多いはずだ。

以前、別の章で同じ「petit」がつく名作として『Le petit Nicolas』を取り上げたことがあるが、『Le petit prince』にはこれからも手をつけるこ

もっとみる
原書のすゝめ:#10 La fille de Brooklyn

原書のすゝめ:#10 La fille de Brooklyn

Antibes, mercredi 31 août 2016.
À trois semaines de notre mariage, ce long week-end s’annonçait comme une parenthèse précieuse, un moment d’intimité retrouvée sous le soreil de fin d’été de la Côte d’

もっとみる
原書のすゝめ:#8 Le Noël de Nicolas

原書のすゝめ:#8 Le Noël de Nicolas

フランス語を原書で読もう!

というテーマがあると、十中八九『星の王子さま』がベスト1に上がるのではないかと思う。
サン=テグジュペリの子どもが描いたようなデッサンと一見平易に見えるフランス語に、誰もが初心者でも読めそうな錯覚を覚えてしまうのではないか。

たしかに、フランス語自体はそれほど難しくはないかもしれないが、それでも中級者以上向けではないかと個人的には思っている。ついでに、この作品は語学

もっとみる
原書のすゝめ:#2 Travail soigné

原書のすゝめ:#2 Travail soigné

今回は、Pierre Lemaitre の『Travail soigné』を読んでみる。原書はフランス語である。この時点ですでに少ない読者がさらに減った気がする。

くどいようだが、原書を読むといっても語学学習が目的ではなく、原書に触れる愉しさをお伝えしたいというのが目的なので、フランス語に抵抗を示さず読んでいただければと思う。あるいは、これをきっかけにフランス語への一歩を踏みだしていただける方が

もっとみる