記事一覧
副業翻訳歴2年目に突入しました
こんにちは、副業翻訳者のからあげです。
忘れておりましたが、
この度、副業翻訳者として2年目に突入しました。
2023年は、仕事が全く来ない月、締め切りが辛くて泣きそうになりながら翻訳を完成させた月など、色々ありました。
2024年は、外資系翻訳会社の登録をやめました。
これからはアメリア経由で登録した日系登録会社でゆるゆると頑張ろうと思っていたところ…
長文案件をいただき、忙しく過ごさせて
翻訳のために追加購入したもの
こんにちは、副業翻訳者のからあげです。
最近翻訳のために追加購入したモノの紹介をします。
1 ソフトウェア FUGOチェックツールになります。
企業さんや特許事務所でも使っているところが多いのではないかと思います。
私が作成している翻訳後の英文明細書においては、まさに符号のチェックに使用しています。致命的なミスが見つかったことはなく、念のため、最終物の質を落とさないため、という観点で使用して
アメリア退会届提出しました
こんにちは、副業翻訳者のからあげです。
計画していたように、この度アメリア退会届を提出しました。
ちょうど1年で退会になります。
継続して依頼していただける翻訳会社に登録できたので、目的が達成されたためです。
また新たに登録先を開拓する場合には、再登録するかもしれません。
アメリアさん、本当にお世話になりました。ありがとうございました。
翻訳者を目指す方は、入会金無料キャンペーンを狙って
翻訳経験なしのからあげが副業先を見つけたアメリアについて
こんにちは、副業翻訳者のからあげです。
本日は私が登録しているアメリアに関しての記事です。
アメリアとは?
翻訳関連の仕事状況、翻訳の勉強等ができるサイトです。
会員になると、実力判定テストが受けられたり、翻訳補助ツールを割引価格で購入可能です。
翻訳の求人は、単価も細かく記載されているため初心者には安心です(書いていない時もありますが)。また、悩み相談のカウンセリングもしてくれます(利用経
未経験のからあげがどのように翻訳の仕事を見つけたか?
こんにちは、副業翻訳者のからあげです。
今日は私がどのような経緯で副業翻訳の仕事を見つけたかを記載します。
一般的には、
1)クライアントから直接仕事をもらう
2)翻訳会社経由で仕事をもらう
3)クラウドソーシングサービスに登録して仕事を見つける
だと思います。
詳しい記事は検索をすれば探せると思いますので、私の場合について記載します。
クライアントと直接取引直接取引が一番単価が高いため、
初めまして!副業翻訳者1年目のからあげです!
はじめまして、からあげと申します。
今年から副業翻訳を開始しました。
今後、翻訳に関すること、副業に関すること等、色々発信していきたいと考えています。
よろしくお願いします。