翻訳を始めるのに購入したもの

こんにちは、副業翻訳者のからあげです。

私が持っていた在宅翻訳者のイメージは、「自由」ーどこでも、いつでも 仕事ができる、でした。カフェ等で仕事している感じです。

しかし…実際に自宅で翻訳を開始して、やっとわかりました。

カフェで仕事はできない!
ノートパソコンの画面は小さすぎる!
初期投資なしで開始なんて不可能!
  です。

今回の記事では、副業翻訳を始めるにあたって購入したものを紹介します。
お金は結構かかってます。


家電関連

  • ノートパソコン:もともとMacだったのですが、ワードを使うのであれば、翻訳はWindowsの方がやりやすいです。副業用に安いPCを購入しました。

  • スキャナー・プリンター(白黒レーザープリンター):翻訳会社とのやりとりでよくスキャナーは使います。

  • デスクライト

  • モニター:必須です。大きい画面がないと、誤字脱字を見落とします。

  • キーボード・マウス

  • 電源タップ

家具・道具関連

  • 椅子:高めの椅子を購入しましたが、大きすぎて失敗したかもしれません。

  • モニターアーム:机を広く使えるのでお勧めです!

  • プリンター用の棚

寒いので、足元ヒーター購入予定です…。

ソフトウェア・書籍・勉強関連

  • 英辞郎:例文の多い英辞郎を契約しています。あとは電子辞書を使用しています。

  • 色deチェック:数字チェックと対訳表作成に使用しています。

  • MSオフィス

  • 書籍沢山…

  • アメリア会員費

リーズナブルな明細書のチェックソフトが私のPCでは使えなかったため、Fugoを購入予定です。

まとめ

計算していませんが、20万円位つかっているように思います。結構かかってますね…
もっと働かねばと思います。

翻訳をしている時は仕事部屋にこもっているので、全くカフェにもいきません。悲しいことに翻訳者はおしゃれではないです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?