翻訳を始めるのに購入したもの
こんにちは、副業翻訳者のからあげです。
私が持っていた在宅翻訳者のイメージは、「自由」ーどこでも、いつでも 仕事ができる、でした。カフェ等で仕事している感じです。
しかし…実際に自宅で翻訳を開始して、やっとわかりました。
カフェで仕事はできない!
ノートパソコンの画面は小さすぎる!
初期投資なしで開始なんて不可能! です。
今回の記事では、副業翻訳を始めるにあたって購入したものを紹介します。
お金は結構かかってます。
家電関連
ノートパソコン:もともとMacだったのですが、ワードを使うのであれば、翻訳はWindowsの方がやりやすいです。副業用に安いPCを購入しました。
スキャナー・プリンター(白黒レーザープリンター):翻訳会社とのやりとりでよくスキャナーは使います。
デスクライト
モニター:必須です。大きい画面がないと、誤字脱字を見落とします。
キーボード・マウス
電源タップ
家具・道具関連
机
椅子:高めの椅子を購入しましたが、大きすぎて失敗したかもしれません。
モニターアーム:机を広く使えるのでお勧めです!
プリンター用の棚
寒いので、足元ヒーター購入予定です…。
ソフトウェア・書籍・勉強関連
英辞郎:例文の多い英辞郎を契約しています。あとは電子辞書を使用しています。
色deチェック:数字チェックと対訳表作成に使用しています。
MSオフィス
書籍沢山…
アメリア会員費
リーズナブルな明細書のチェックソフトが私のPCでは使えなかったため、Fugoを購入予定です。
まとめ
計算していませんが、20万円位つかっているように思います。結構かかってますね…
もっと働かねばと思います。
翻訳をしている時は仕事部屋にこもっているので、全くカフェにもいきません。悲しいことに翻訳者はおしゃれではないです。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?