人気の記事一覧

特許読解AIアシスタント「サマリア」を特許翻訳で活用する(転載)

翻訳者の1カ月の仕事一覧

人手翻訳vs.機械翻訳ガチバトル!

What is "JYOTAI", and should we translate it?

「不適切」な機械翻訳

測定値にもいろいろありまして

英訳者を悩ませる「状態」という魔物

知財専門家はChatGPTの夢を見るか?:特許翻訳編

「これにより」が意味する2つのこと

PCTルートにおける特許明細書の「逐語訳」の要否について

(第137回)「直訳」の落とし穴~日英翻訳時の構造描写と動作描写における留意点

『こんなにおもしろい 弁理士の仕事』を読んだら一人の弁理士人生を知ることができました

知財系 Advent Calendar 2022 -『英語の苦手な理系の皆さん!特許明細書と機械翻訳を利用して英語を学んでみようじゃないか♪』というコンテンツを考えている件

非漢字圏から見れば日本語も中国語も同じ

1年前

【日英対訳】音楽教室における演奏に対する著作権の最高裁判断

「特許翻訳を学ぶ日」イベントを開催します