フォローしませんか?
シェア
khai
2020年4月21日 18:36
「コーヒー飲む?」という文章。日本語って、ときに主語まで省いてしまうんですよね。 "Do you want (some) coffee?" "你想来杯珈琲吗?" "Tu veux un café?"大概の言語ではYouが入る。そして日本語での人の呼び方は、勘弁してくれ!ってほど多い。よく省くくせに。メジャーな一人称だけでも「私、僕、俺、うち、自分」二人称になると〇〇さん、くん、ちゃ
2020年2月15日 15:05
有名ななぞなぞですが、アメリカ人には通じない。パン(pan)はフライパンのことだし、食べるのは”bread”だから。じゃあパン屋さんの"パン"は?フランス語なんですよね。painと書きます。フランス人の友人に、日本でもbreadはpainだよ!と言うと「よっしゃ、これで日本に行っても死なないわ!」といい反応をもらえます。ところが。ちなみにフランス人のソウルフード、バゲット(b
2020年1月14日 19:44
『ねぇ Hello って日本語でなんて言うの?』この問いに、昔の私は元気よく「こんにちは、だよー!」と答えていました。しかしこの Hello = こんにちは は必ずしも正しくない。Helloは誰にでも使える。友達にも先生にもビジネスでも。それに対して「こんにちは」はと言うと・・・自分が家族に「こんにちは!」と言った記憶は一切ないし、恋人や親友にも言ったことはない。初対面の人
2020年3月17日 01:41
アン・ハサウェイが主演の「マイ・インターン」を見た人は「さよなら(Sayonara)」という言葉が海外でも認知度が高いということに気づいたことでしょう。日本語だ、ということを知られているかどうかは別として。この言葉。語源が非常に日本文化らしくて私は好き。「さようなら」 ⇒ そうであるならば 日本人は直接的な表現を好まないので『私は帰りたいです!』 とは言いづらかった。よって、