Topkapi Entertainment (ベトナム)

ベトナム・東南アジアへの進出・お取引はトプカピエンターテインメント。 詳細はホームペー…

Topkapi Entertainment (ベトナム)

ベトナム・東南アジアへの進出・お取引はトプカピエンターテインメント。 詳細はホームページにて↓ https://topkapi-inc.jp/pages/topkapi-entertainment-vietnam-main

記事一覧

[ベトナム語翻訳] 翻訳方法は無限!? 単純に"翻訳"するためではダメな理由

翻訳は単に言葉を置き換えるだけではなく、メッセージを伝えるための芸術と言っても良いでしょう。 英語を例にするとわかりやすいでしょう。 Really? を訳す時どう訳しま…

日本で広告回すのにベトナム人!?「ベトナム在住ベトナム人が広告を回すと高効率」な理由は大きく2つ!

この記事はこんな人におすすめ ・日本で広告を既に回しているけど、予算や結果をもっと効率化したい。 (今の結果以上だせて、安くなるならやりたい!) ・日本ではたまに…

[経済成長と投資機会]べトナム経済の魅力:投資機会が広がる新興市場

ベトナムの経済は、近年急速に成長しています。この成長には、多くの投資機会が広がっています。今回は、ベトナムの経済成長と投資機会について見ていきましょう。 1. ベ…

ベトナム進出のメリット・デメリットとは

この記事はこんな人におすすめ・ベトナムか東南アジアのどこかと取引、もしくは進出をざっくり考えはじめたい ・そろそろ海外進出について考えてみようかなと思っている …

[ベトナム語翻訳] 翻訳方法は無限!? 単純に"翻訳"するためではダメな理由

[ベトナム語翻訳] 翻訳方法は無限!? 単純に"翻訳"するためではダメな理由

翻訳は単に言葉を置き換えるだけではなく、メッセージを伝えるための芸術と言っても良いでしょう。

英語を例にするとわかりやすいでしょう。
Really?

を訳す時どう訳しますか?
①本当?
②まじ?
③うそやん!?

全部形式的には意味は同じです。
ただ、これらの使うタイミングや状況によって、与える印象、理解されるメッセージ(意図・暗喩されること・想像される情景)が大きく変わってくるのは日本人が見

もっとみる
日本で広告回すのにベトナム人!?「ベトナム在住ベトナム人が広告を回すと高効率」な理由は大きく2つ!

日本で広告回すのにベトナム人!?「ベトナム在住ベトナム人が広告を回すと高効率」な理由は大きく2つ!

この記事はこんな人におすすめ
・日本で広告を既に回しているけど、予算や結果をもっと効率化したい。
(今の結果以上だせて、安くなるならやりたい!)

・日本ではたまに新聞や雑誌に広告出すけど、いまいちどれだけ効果があるのかよくわかっていない。

1. ベトナム人の人件費が抑えられている

日本で広告を回す際にベトナム在住ベトナム人を選ぶ理由の一つは、彼らの人件費が比較的抑えられていることです。

もっとみる
 [経済成長と投資機会]べトナム経済の魅力:投資機会が広がる新興市場

[経済成長と投資機会]べトナム経済の魅力:投資機会が広がる新興市場

ベトナムの経済は、近年急速に成長しています。この成長には、多くの投資機会が広がっています。今回は、ベトナムの経済成長と投資機会について見ていきましょう。

1. ベトナムの経済成長ベトナムは、アジアで最も急速に成長している国の一つとして注目されています。その経済成長率は、世界的な景気低迷の中でも安定しており、国内総生産(GDP)は年間約6%以上の伸びを示しています。この成長率は、他のアジア諸国と比

もっとみる
ベトナム進出のメリット・デメリットとは

ベトナム進出のメリット・デメリットとは

この記事はこんな人におすすめ・ベトナムか東南アジアのどこかと取引、もしくは進出をざっくり考えはじめたい

・そろそろ海外進出について考えてみようかなと思っている

・既存の外注先の国だけではなく、別の国でも外注できる先を作っておきたい

1. ベトナム進出 3つのビジネス上のメリットとは?ベトナム進出を考える際に、ビジネス上のメリットは大きなポイントです。ベトナムのビジネス環境が成長著しい理由や魅

もっとみる