見出し画像

「負担する」の表現について「pay・cover」の違い

■----------------------------------------■
【新元号は、令和(れいわ)】
#0071
2024/2/29  
□----------------------------------------□
 
The new era name was decided to “REIWA”.
The source was the Japanese classics "Manyoshu", and “REIWA” was narrowed down from six drafts.
With the abdication of his Imperial Majesty, it will switch to the new era "REIWA" from midnight on May 1st.

■単語

・new era name 新元号
・Japanese classics 古典
narrow down 絞る
・abdication 退位
・switch 切り替わる
・midnight 午前0時

■和訳

新元号は、令和(れいわ)に決定した。
出典は、日本の古典「万葉集」で、新元号は、6案から絞られた。
天皇陛下の退位に伴い、5月1日午前0時から新元号「令和」に切り替わる。

■解説

Japanese classicsは、「古典」になります。
classicで「古典的な」という意味があるのですが、「古典」と表現する時には、「classics」になる事に注意しましょう!
≪例≫
a classics scholar
(古典学者)
 
sourceは、「もと、起源、情報源」になります。
よく、雑誌編集者が記者に、「ソースは大丈夫なのか?」と聞いてますよね!
そう、情報源(ネタ元)です!
本文では、新元号の「出典」と表現しています。
 
narrowは、「狭める、縮小する」の意味があり、narrow downで、「絞る、絞り込む」になります。
≪例≫
Let's narrow down the question.
(問題を絞りましょう)
 
his Imperial Majestyは、「天皇陛下」になります。
そして、「皇后陛下」は、
her Imperial Majesty
になります。
また、「天皇皇后両陛下」は
Imperial couple
になります。

■特集

本日の特集は、「負担する」の表現について、「pay・cover」の違いを説明します。
 
・pay =「代金の支払いを負担する」イメージになります。
≪例≫
I'll pay for you.
(あなたの代金の支払いを負担します)
 
・cover =payよりも範囲が広く、「様々な事を負担する」イメージになります。
≪例≫
I'll cover it for you. 
(私が負担します)
→代金だけでなく、「他の面(仕事や身の回りのお世話、精神的な面など)も私が負担します」になります。
≪例≫
I’ll cover your shift.
(あなたの仕事を、カバーします)

■編集後記

新元号が発表されましたね。
 
私が予想した「安明」は、一文字もかすらなかったです汗
 
「令」は、これまで使用された事がないという事で新しく、そして「和」は、「昭和」で使われていて馴染みやすいので、新しい文字と慣れ親しんだ文字が組み合わさって、いい感じですね

■裏話

ホットヨガに3年以上通っているのですが、月4回のノルマをこなすのが大変です。
 
月の前半はサボってしまい、後半に固めて通って、何とか4回をクリアしています汗

この記事が参加している募集

英語がすき

ふるさとを語ろう

もし、よろしければサポートお願いします! 頂いたサポートは、クリエイターとしての活動に使わせて頂きますので、応援をよろしくお願い致します!