- 運営しているクリエイター
#英語
相手の職業は聞かないようにしてますが
通訳ガイドのぶんちょうです。
私は主に個人ツアーのガイドをしています。
なので日本に休暇で遊びにいらっしゃるゲストの方々のこと。
普段は何をしていらっしゃるのかなと知りたいところです。
でも私はあえて職業を聞かないようにしています。ツアーをデザインする会社から、予備知識として伝えられている場合もありますが、ツアー中に、相手のお仕事の内容について、こちらからあまり話題にはしません。
なかには、
通訳ガイドは何でも屋さん(団体編)
外国人のガイドをしているとよく「添乗員さーん」とか「ツアコンさーん」とか「通訳さーん」と呼ばれます。厳密には全く違う職業なのですが、ガイドは添乗員の仕事も通訳者の仕事も兼ねています。
添乗員はツアーコンダクターとも言い、資格は「旅程管理主任者資格」が必要です。通訳者になるには必須の資格はありません。旅程管理主任者資格はバスなどで団体を案内するときに必要な資格なので、おそらく多くのガイドは通訳案内
ガイドの食事場所選び
通訳案内士としての大事な仕事の一つはレストラン選びです。しかも、これが結構、難しい時もあるのです。好み、アレルギー、宗教による制約、場所、さらに人数が多いほど、これをクリアする条件に合うレストランは絞られていきます。そして、なるべく和食を選ぶようにします。
例えば、4人家族の案内をしている場合、お父さんは肉だめ。お母さんは エビ、カニなどのは甲殻類だめ。息子ナッツアレルギー。娘ベジタリアン。など
外国人の好きなランチ、ベスト3
来日外国人の一番人気の食事は何か、一通訳ガイドとして勝手にベスト3を選んでみました。ちなみに私の場合は欧米の方が多いです。
来日の目的が「食べること」という人はかなり多く、特に若い人の食に対する期待は高いです。「食べ倒して帰るぞ」という意気込みを感じます。それだけ日本食はバラエティに富んでいるのですね。
ガイドの苦労のひとつが食事場所選びです。それについての記事はこちらです。https://n
日本で盗難にあってしまった外国人
東京でアメリカ人の新婚さんをガイドしたときのことです。最終日、銀座の有名寿司店にお送りして案内の仕事を終えました。本当に幸せそうなカップルでした。
翌日、オフで自宅にいた時に一本の電話がかかってきました。私の下の名前を言ったきり無言です。でも発音から外国人であることはすぐにわかりました。英語で応対すると、きのう、お別れをした新婚さんでした。どうしたのか聞いてみると「自分たちがどこにいるのかわから