wonderland

大学生/音楽/海外映画・ドラマ/旅/近代文学 ※歌詞和訳は個人の解釈・意訳多めです(勉…

wonderland

大学生/音楽/海外映画・ドラマ/旅/近代文学 ※歌詞和訳は個人の解釈・意訳多めです(勉強中なので誤訳もご了承ください。)

最近の記事

Guilty as Sin (The Tortured Poets Department / Taylor Swift) 歌詞和訳

9/31曲目。またまた更新日が空いてしまいました、、、。 今回のアルバムの中でも、個人的に特に曲調がお気に入りの曲。 Writers : Taylor Swift & Jack Antonoff ブルー・ナイルに夢中になる 彼がDowntown Lightsという曲を送ってきたから しばらく聴いていなかった曲 甚く退屈 この檻も平気な時もあったけれど 泣いていい? 檻の鍵を開けて、狼の群れか海の岩に身を投げることを夢に見る 今夜は彼に会う、彼はパラドックスのような人 幻想

    • Florida!!! (feat. Florence + The Machine)(The Tortured Poets Department / Taylor Swift) 歌詞和訳

      Florence + The Machineがfeaturingの曲。最近Lana Del Rey、Paramoreなど、私が大好きなアーティストがTaylorのアルバムに登場してくれて、とても嬉しい。 Writers : Taylor Swift & Florence Welch 無罪を証明できれば、暑さをしのぐことができる 人は私をイカサマ師と呼んだけれど、それは事実だと思う 友人たちは皆マリファナや赤ちゃんの匂いがする そしてこの街の臭いが私を狂わせる 知る由もな

      • Fresh Out The Slammer (The Tortured Poets Department / Taylor Swift) 歌詞和訳

        タイトルを直訳すると「刑務所を出てきたばかり、ちょうど刑務所を出たところ」 長い交際期間からの解放感、腐れ縁(?)の人と新しい恋が始まるときが表現されています。 Writers : Taylor Swift & Jack Antonoff 愛しのあなた、今あなたの所に戻るところ 刑務所のような苦境から解放されたとき、最初に連絡する相手は分かってる (ちょうど刑務所から出たところ) また夏は雲隠れして、雷鳴が轟く 彼は私のことを分かっていない 私たちの関係は冬に亀裂が入り

        • But Daddy I Love Him (The Tortured Poets Department / Taylor Swift) 歌詞和訳

          6分近くある曲。ポップなメロディとは裏腹に、歌詞から「言いたいこと全部言ってやる!」というのが伝わってきます。メタファーが多く使われており、訳すのがかなり難しかったです。 Writers : Taylor Swift & Aaron Dessner 今に至るまでどうやって生きてきたのかを忘れてしまう どんなに楽しいものであったかも 人々がおだて上げるのは檻の中に閉じ込めるためだと学んだ 晴れ着姿のサラとハンナ 息が止まりそうなほど驚いて、「何てこと」と嘆いている そんな人

        Guilty as Sin (The Tortured Poets Department / Taylor Swift) 歌詞和訳

          So Long, London (The Tortured Poets Department / Taylor Swift) 歌詞和訳

          5曲目、4分23秒の曲。 6年間付き合った元恋人、Joeのことを歌詞にしていると言われています。 Writers : Taylor Swift & Aaron Dessner さようなら、ロンドン さようなら、ロンドン さようなら、ロンドン 心の中で、霧の中で輝く妖精の光を見つけた 平静さを保ち、隔たりの重さに耐えた 彼の心が離れていくたび、引き留めることに必死だった 背骨が裂けるまで丘を登るように、この関係を支えてきた 服はびしょ濡れで、疲れた骨は冷え切っている もう

          So Long, London (The Tortured Poets Department / Taylor Swift) 歌詞和訳

          Down Bad (The Tortured Poets Department / Taylor Swift) 歌詞和訳

          The Eras TourのセトリにTTPDの曲がいくつか新しく加わりました。どの演出も素敵。 Writers: Taylor Swift & Jack Antonoff 私を煌めく塵の雲の中にテレポートしてくれたこと、あれはただの実験だった? 私が運命の人だったって言って この世界は私たちよりもずっと大きいものだって教えてくれたけれど、私を元居た場所へと送り返した 僅かな間だけ、宇宙のような愛を感じた でも今はひどく落ち込んで、ジムで涙を流している 思春期の不機嫌な

          Down Bad (The Tortured Poets Department / Taylor Swift) 歌詞和訳

          My Boy Only Breaks His Favorite Toys  (The Tortured Poets Department / Taylor Swift) 歌詞和訳

          子どもがおもちゃで遊ぶ姿をモチーフにした切ない曲。 あんなにお気に入りだったのに、また好きになってくれる、また前みたいに大切に遊んでくれる、と自分に言い聞かせる様子。部屋の隅にポツンと放置されたおもちゃの様子が目に浮かびます。 Writer: Taylor Swift ああ、また始まった 彼の頭の中の声 私たちの荒れた日々を終わらせるために雨を呼ぶ ショッピングモールで買った、病んでる兵隊人形 私は偽りの笑顔とともに涙を流す でも彼が私を初めて手に入れたときは、こんな風

          My Boy Only Breaks His Favorite Toys  (The Tortured Poets Department / Taylor Swift) 歌詞和訳

          The Tortured Poets Department (The Tortured Poets Department / Taylor Swift)歌詞和訳

          2曲目、アルバムのタイトルになっている曲です。タイトル”The Tortured Poets Department”のしっくりくる日本語訳は何でしょう(笑) Writers: Taylor Swift & Jack Antonoff 私のアパートにタイプライターを置いていったあなた 「悩める詩人たちの部」からのもの 決して口には出さないけど、「今時誰がタイプライターなんて使うの?」なんて思ってる でもあなたは自己破壊モードで、道に尖った釘をばら撒いている そんな様子、前も

          The Tortured Poets Department (The Tortured Poets Department / Taylor Swift)歌詞和訳

          Fortnight (The Tortured Poets Department / Taylor Swift)歌詞和訳

          超お久しぶりです。 留学、The Eras Tour東京参戦(人生初Taylorのコンサート参戦、10年越しの夢実現)、就活、そしてびっくり。新しく31曲出ました。 アルバムの中でも特に気に入った曲。Taylor×Post Malone、とても良い。 Writers: Taylor Swift, Jack Antonoff & Post Malone 送り出されるはずだったのに、誰も迎えに来なかった お酒に頼りながらもなんとかやり過ごしてきた 誰も私の新しい美学に気づいて

          Fortnight (The Tortured Poets Department / Taylor Swift)歌詞和訳

          Anti-Hero (Midnights / Taylor Swift) 歌詞和訳

           待ちに待ったニューアルバム!!すぐに和訳出したかったですが、留学の準備で慌ただしい日々を過ごしていました。本アルバム、今までで一番好きかもしれません(新しいアルバムが出る度毎回こう思ってる)  Anti-Heroは個人的に凄く共感できる曲。クリエイティビティ溢れるMVにも注目です。因みにアンチヒーロー(反英雄)とは典型的なヒーロー像からは逸脱している物語の主人公。Deadpoolとかかな? Written By Jack Antonoff & Taylor Swift

          Anti-Hero (Midnights / Taylor Swift) 歌詞和訳

          invisible string (folklore / Taylor Swift) 歌詞和訳

           Daylightを先日訳したので。曲名 ”invisible string"  は東アジアの民間伝承 (folklore)、 "the Red Thread of Fate (運命の赤い糸)"を暗示しているそうです。(Wikipediaより)   Written by Aaron Dessner & Taylor Swift 「緑」は私が昔読書をしていたセンテニアル・パークの芝生の色 そこで誰かに出逢えると思っていた 「青緑色」はあなたが16歳の時に働いていたヨーグルト

          invisible string (folklore / Taylor Swift) 歌詞和訳

          West Coast (Ultraviolence / Lana Del Rey)歌詞和訳

          8年前リリースのアルバムUltraviolenceですが、ラナデルレイの曲の中でも特に好きなのがWest Coastです。転調?とモノクロのMVが美しい。 Written by Lana Del Rey & Rick Nowels 西海岸では皆こう言うの、「飲まなければ、楽しめない」 でもあなたには音楽がある、そう思わない? 西海岸に行くと何でも起こり得る気分になるから、あなたの元をしばらく去るの しばらくの間だけど だからそう悲しまないで あなたは激しく堕ち、私は遠ざ

          West Coast (Ultraviolence / Lana Del Rey)歌詞和訳

          cowboy like me (evermore / Taylor Swift)歌詞和訳

          evermoreから。秋っぽい(?)曲を訳そうと(まだ暑い日は続きますね)。カントリー調のどこか懐かしさを感じるメロディーと歌詞が好きです。 Written by Aaron Dessner & Taylor Swift テニスコートはテントのようなもので覆われていた あなたにダンスに誘われたけど、私は「ダンスは危険なゲームだ。」と返した ありがちなことになりそうだなと思った 今なら分かる、もう二度と恋に落ちたりしないと ※1 ”one of those things

          cowboy like me (evermore / Taylor Swift)歌詞和訳

          Daylight (Lover / Taylor Swift) 歌詞和訳

           久々の投稿。この夏アイルランドに滞在していました。また行きたい。  さて、先日の新たなアルバムMidnightsのリリースが発表されました。10月21日、とても楽しみです。実はLover (2019) のタイトルは初めDaylightだったそうで、次作と何か繋がりがあるのでは?と考察するファンも。ちなみに私は最近LoverかReputationの曲を聴くことが多いです。 Written by Taylor Swift 私の愛は住んでいた街のように残酷なもので、光の中でも

          Daylight (Lover / Taylor Swift) 歌詞和訳

          hope is a dangerous thing for a woman like me to have - but i have it (Norman F**king Rockwell / Lana Del Rey) 歌詞和訳

           再びNFR! (2019) より。このアルバム最後のトラック。これくらい長い曲名珍しいのでは、、、(笑) 「希望は私のような女には危険なものーでも私は持っている」 Written by Lana Del Rey & Jack Antonoff  スリム・アーロンズの写真集を眺めながら、こう考えていた 私もデビュタントたちのように試されることが少なければ、多分こんなにストレスを感じることもなかったって 彼女たちは皆、白いヨットの上でピンク色のドレスを纏いハイヒールを履い

          hope is a dangerous thing for a woman like me to have - but i have it (Norman F**king Rockwell / Lana Del Rey) 歌詞和訳

          The greatest (Norman F**king Rockwell! / Lana Del Rey)歌詞和訳

           発売当時から、Lana Del Reyの最高傑作と絶賛されたアルバムNFR! (2019)より。曲のイントロのメロディーが個人的にとても気に入っています。ノルスタジックな歌詞も素敵。だけれどやはりLanaの曲の解釈は取分け難解。ちなみにアルバムタイトルの”Norman Rockwell”はアメリカ人画家ノーマン・ロックウェル (1894-1978) のこと。 Written by Lana Del Rey & Jack Antonoff ロング・ビーチとあなたが恋しい

          The greatest (Norman F**king Rockwell! / Lana Del Rey)歌詞和訳