見出し画像

初夏的古诗九首-日本人的中国古诗

大家好!我是康宁堂。我是日本人的中国古诗诗人。我想作东亚间友好通过古诗。最近、中国本土和台湾的紧张逐渐地强起来。昔范仲淹说张横渠:「儒者自有名教可乐何事于兵 」君子尊重文事、忌避兵火。虽「天无二日、土无二王」如果中国据武力计画统一、国际社会的抗拒必至。我彻底希望和平统一方针。也我求台湾稳妥的发言。我是日本人。日本和美国同盟关系。不过、我不支持台湾独立。北东亚州是共有汉字文化的同胞。我反对同胞的战争。你阅读我的古诗、如果你想起东亚间文化的共有、我很幸甚。

(c) Kanseki Repository. 作成されたコンテンツは CC BY SA のライセンスで提供する。※原文を簡体に変換。

惠风嘉万物
悉和发蔷薇
长日开衿事
春深两欲微

(惠风祝福万物、万物一切和谐、蔷薇开花。
夏日長、为暑熱打开领子。这两事未做真式。)


残花含雨若罗濡
欲画其花至雨虞
尽下一时天地意
托之休事又宜愉

(残花含有雨露、犹如沾湿罗帛。
我想描画別的花。有雨的可能。听任天地的意思雨、我假托雨休画业。)


雨中莺语可知宽
檐溜微风打眼寒
于此仰天居地日
假无韵事莫非安

(雨中莺语我知道清静。檐溜和微风因为拍眼睛很冷涼。
我今仰天空在地上的时候、如果虽没有诗、全都安静地。)


赭赤红朱朶
苍青碧绿间
熏风何处至
名岳筑波山

(花的色彩是、赭、赤、红、朱。
風景的色彩是、苍、青、碧、绿。
初夏的風从哪里来的? 从筑波山来的。)


东晴西暗水田清
风未犹温俟气盛
难识人心转又变
恰如春毕听莺语

(东天晴朗、西天暗暗、水田清明。风未温暖、我等待天气旺盛。我难知道人心的转变。恰似春期过去、听莺语的时候来。)


凉风求丛里
坐株仰奇松
四望深林园
唯好在霭中

(我索取涼風于草丛里、
我坐树墩仰视奇形松树。
一望公园中、我爱好我在霭中。)


池镜映绿树
泥沼养鳞鱼
流水如我意
悦娱间闷虞

(绿树倒映在水里、泥沼养活水魚。
流水犹如我的意思。乐趣被阻碍忧患。)


忧患恰如流水污
落叶枯枝随之塞
心中闷着可如何
浚沟渫洫何同态
仄闻云水禅门事
行云流水只吾叹
虽有遥云溢水日
或发发散或碎湍

(忧患恰似流水不干净、落叶和干枯的树枝跟随流水、
堵塞流水本身。心中纠纷没奈何。那样子不同疏浚 。
我听「云水」是禅门僧侣的名称。我不可能到达「行云流水」的心境。
如果虽有「遥云和溢水」。云分散因为疾风、水飞溅因为奔湍。)

洞峰平水上
风至冷凉时
静动应从类
仁知不别卑
天常生首命
民可与君宜
后世儿孙事
传安以远危

(洞峰公园的池边、风到冷凉的时候。
「静」、「动」根据为人表现出来、
「仁」、「知」尊卑不分。
天帝下天命对于天子、人民扬善对于人君。
为后世儿孙、必须流传安全世界。必须躲开气候危机。)


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?