福岡市スタートアップカフェ企画 起業家×現役大学生の対談記事です。
The interview articles.
最近の記事
固定された記事
何故、旅に出るのか。| The reason why I go on a journey.
[COLUMN vol.1]
(Japanese and English ver.)
(Japanese ver.)
その答えは、まだわからない。
きっと旅に出る度に、少しづつ答えが見つかっていると思うけれど、完璧な答えには程遠い。
昨今、旅に出ると言うのはかなり簡単に、そして、気軽なものになり、旅に関する情報は溢れている。noteでも多くの方々が各々の興味深い、素敵な旅を紹介していて、Instagramでは #travel と検索をかければ数億単位の写真たちが出
How To Make Everyday Life Colourful | どうにかこうにか非日常化
< COLUMN. vol.19>
(English and Japanese ver. )
English ver.
It was talked before, the concept of traveling means releasing the ordinary life and enjoying the
extraordinary life as it is everyday life.
Personally, the dream life in Melbo
桜餅と私の決断。| Sakura Mochi and My Decision
< COLUMN. vol.18>
(English and Japanese ver.)
English ver.
Are you a person who eats Sakura mochi with a leaf or not? I am not, I usually eat it without a leaf.
The other day, I had an opportunity to catch up with a professor fr
夢が叶った日 | The Day When My Dream Came True
< Life of Eri -小さな私が大きな世界を旅したら- vol.4 >
(English and Japanese ver.)
Hi, there!! It’s Ellie, How are you doing?
So today, I’d like to write about the day my dream finally came true as literally said in the title.
Around a half year ag
< COLUMN. vol.17>
(English and Japanese ver.)
I have a dream. One day, I have own special seat in a room which is like a small library are full of an enormous amount books on walls.
I love reading so much ever since I was old enou
< COLUMN. vol.16>
(English and Japanese ver.)
The other day, I discussed about perfection with a friend. It just happened out of nowhere and it became more controversial than I thought. I don’t think that I have answers that I can conv
< COLUMN. vol.14 >
(Japanese and English ver.)
書きたいことはたくさんあるのに、言葉が全然出てこない。ここ数日、さぁ書こうと意気込んで席に着くも、書いては消して、書いては消しての繰り返し。全然進まない。もう、何を書いたらいいのか、書きたいことがかわからなくなった。
どうしようと考えた結果、潔く諦めてみることにしてみた。この文章がどう締めくくられるのかもわからないまま、今、私の中にふつふつと湧いている思いを、そのまま、ありの
< Life of Eri -小さな私が大きな世界を旅したら- vol.3 >
(Japanes and English ver.)
遅ればせながら、あけましておめでとうございます。
見えるのは、あたり一面の銀世界。雪。雪。雪。
一生分の雪を堪能しています。どうもこんにちは。
北海道にやってきて、もぅ1ヶ月が経ちました。早いですね。
皆さま、いかがお過ごしでしょうか。
さて、この文章は、北海道は倶知安(くっちゃん)町から書いています。
そう、私、今、北海道で働
< Life of Eri -小さな私が大きな世界を旅したら- vol.2>
( Japanese and English ver.)
いよいよ、旅立つ時が来ました。出発を宣言して、約1ヶ月。
怒涛のように日々が過ぎていきました。
ここでの発信も、もう少ししたかったのですが、落ち着くタイミングが今しかなく、機内でカタカタと書いています。
私をよく知っている人は、だよね。と、うんうん。と頷いているでしょう。結局、私はいつも土壇場の女です。最後の最後まで、バタバタして
< Life of Eri -小さな私が大きな世界を旅したら- vol.1>
(Japanese and English ver.)
今日は、ご報告がありまして、つらつらと書いています。
もうタイトルでお気づきかも知れませんが、、、
私、12月から北海道で暮らします!
しっかりと全ての事が決まるまで、公にするのは控えていたのですが、そんなことを言っていると、遅くなりすぎると思ったので、ここでは大枠をお伝えさせてください。それに、あなたは一体今、何をしているの??と
英語は気楽だと言うけれど | English makes me easygoing nevertheless..
<COLUMN. vol.12>
(Japanes and English ver.)
*English ver. will be soon....
○Japanes ver.
伝えるって難しい。
思ったことを言うって、すごく躊躇しちゃう。
これは、日本の文化なのだろうか。
それとも、私の性格のせいなのか。
思ったことをストレートに言えないことが多い。
言うにしても、言葉を選ぶし、考えて、考えて......
結局、私が我慢しちゃえば済むなら、それでいいやと。そう
英語は気楽だと言うけれど | English makes me easygoing nevertheless..