見出し画像

南の島の翻訳屋さん

はじめまして。
ぼくのnoteに興味を持ってくださり、ありがとうございます!

子どもの頃にセサミストリートの辞書を買ってもらい、それを読めるようになりたくて英会話スクールに通い始め、中学生の頃には、将来は翻訳者になりたいという夢を抱いていました。

そして今、夢だった翻訳者としてお仕事をさせていただいております


翻訳者としての経歴は10年にも満たないですが、これまでに携わった案件をザックリと説明すると以下のような感じです。

・動画配信サービス運営会社のマーケティング/プレス/予告編映像
・グローバルIT企業のマーケティング/プレス/社内トレーニング資料
・発電所関連の技術資料
・ファッションブランドのPR動画字幕
・グローバルホテルチェーンの社内トレーニング資料
・インターナショナルスクールのパンフレット/内部・保護者向け資料

上記に加えて、ときどき研修や商談などでの通訳もやらせていただいています。同時通訳は得意じゃないので、ほとんどが逐次通訳です。
あと、ホントにたまーにスペイン語翻訳もやってます。


とにかく、言語の壁を取り払って日本人と海外の方々がスムーズにコミュニケーションを取れるように手助けすることに喜びを感じています

英語が理解できるようになると、得られる情報量が格段と増え、その分だけ世界が広がります。

このnoteでも、記事を読んでくれた方々の世界が豊かに広がるようなコンテンツを発信したいと思っています。


あと、ときどき家族についても書こうと思っています。

父親歴6年のぼくは、子育てについては「こんなときはどう対応したらいんだろう」「どうやって声をかけたら成長につながるんだろう」と日々悩んでいます。それと同時に、毎日子どもたちにホッコリさせられてます。

そんな日々のなか、好きな仕事を続けられているのは、心強いパートナーである妻の存在があるからです。

時にはパートナー、時にはマネージャー、時にはアドバイザー、時にはカウンセラー、時にはメンター、時にはヘルパー、時にはコック、時にはクレーマーと、いろんな役割を務めてくれる妻には日々、感謝です

そんな日常のエピソードも少しだけ紹介させてください。
あなたの世界を広げることはできないかもしれませんが。。



ちなみに、英語を学ぶきっかけとなったセサミストリートの本はこちら。

こちらが最新版。


あと、ぼくの記事を読んで思ったことや気になったことなどあれば、気軽にコメントしていただけると嬉しいです。みなさんのコメントから、またさらに世界が広がるのもおもしろいと思います。

この記事が参加している募集

#自己紹介

230,865件

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?