見出し画像

アパレル通訳かと思いきや、子守りをした話

こんにちは、日伊通訳マッシ(@massi3112

国際アパレルの展示会でキツかったことは、今思い出しても体が地面に沈むようだ。

よく、共同で世界中の展示会に出展してるという、イタリアの出店者2社。東京にもいつものように出展しにきた。
今回きた案件は、その南イタリアの会社2社を同時に通訳する、という内容だった。長い3日間が、ここから始まる。

出店者を説明すると、1社は紳士スーツのオーダーメイド会社。担当者は社長の息子(30代)。もう1社はメンズのズボンの会社。担当者は70代の社長。
非常にお洒落で陽気な「ザ・南イタリア人」の印象は、今も強く残っている。

3日間のトラブルと大変さを言葉にしてみたいと思う。
・展示会は10時からなのに、11時まで誰も来なくて、ブースに僕だけ。担当者と間違えられ、細かい質問やオーダーなどの話を聞かれた。素敵な笑顔と震える心でやり過ごした。
・綺麗な女性がブースの前を通るたびに、彼女を見ながら、イタリア人的な褒め言葉を言ったり「通訳して」と言われたり。仕事中だから、の概念がない。
・展示会の担当者に、きつい文句を言って怒った時もあった。その担当者は、僕がよく知っている方なので、通訳するのが辛かった。
・展示会が終わってからも、食事の付き合い。喫煙席、お洒落なお店、美味しい料理の条件で探してと言われた。南イタリア人はこだわりが強い。御察しの通りの地獄である。
・3人なのに頼む料理は約7人分。お腹いっぱいと言っても「食べて!もっと食べて!」の声が止まない。
・スワロフスキージャパンのデザイナーは、ブースでオーダーメイドのジャケットを注文した。支払いを済ませ、3週間後。僕に連絡がきて、「ジャケットはどうなってる?連絡が来ないから社長の息子に連絡できる?」とのこと。お陰様で、無事にジャケットはお客様に届いた。
・1時間ごとにタバコ、コーヒーの休憩だったから、僕は通訳者というよりもはや、営業者になっていた。営業料はもちろん、いただいていない。南イタリア人は、休憩時給があるとでも思っているのだろうか?
・香水がキツかった。

通訳より、イタリア人2人の面倒を見る方がはるかに大変だった。社会人の経験とビジネスマナーなどは役に立たず、なぜ僕は保育園の先生の資格を持っていないのか、自分の勉強不足を呪った。
できれば僕は、立派な社会人として、立派な社会人の方とのビジネスを、今後も望んでいる。

Massi

みなさんからいただいたサポートを、次の出版に向けてより役に立つエッセイを書くために活かしたいと思います。読んでいただくだけで大きな力になるので、いつも感謝しています。