翻訳してくれる人がいるからこそ、海外の書籍が読める喜び
海外のドラマを見ていると、
字幕と、吹き替えで、
セリフがかなり違っていることがあり。
******
訳し方によって、
登場人物の心理状態や関係性、
場面設定などの印象もかなり変わるな。
と思うことがあります。
******
以前読んだ、斎藤孝さんの本に、
ハムレットの有名なセリフ
「生きるべきか、死ぬべきか、それが問題だ」
の原文は、
「To be or not to be, -that is the question.」
で、生死については語