マガジンのカバー画像

フリーレンの英語表現

27
フリーレンの英語翻訳本を元に、英語の話題を紹介する
運営しているクリエイター

#英語がすき

【葬送のフリーレン】「服が透けて見える魔法」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「そいつらは全員殺しを楽しむ変態だった」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「彼女は"魔王を必ず倒す"と言いました」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「腰が抜けちゃったみたい」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「やはり人間の弟子は取るものではないな」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「そうか。仲間に恵まれたな」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「人が地位や財産に縛られるように…」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広がる英語の話題を紹介したいと思います。 英語の翻訳本は、以下リンクのもの、及びそのシリーズを参照しました。 今回は以下の場面の「人が地位や財産に縛られるように魔族は魔力に縛られている」の英語訳を取り上げます。 英語訳は以下の通りです。 ポイントは"bound"です。 実は"bound"という単語は、大まかに4つの意味があると言われています。 上記のセリフでは、"bind(縛る)"

【葬送のフリーレン】「それにハイターにはたくさん借りがあるから…」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「君、魔力探知苦手でしょ」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「おんぶして」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「ハイターがドン引きしていた」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「変な魔法ばかり集めていますね」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「儂等では絶対に勝てぬな」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「なんですかこの馬鹿みたいにでかいハンバーグは?」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広がる英語の話題を紹介したいと思います。 英語の翻訳本は、以下リンクのもの、及びそのシリーズを参照しました。 今回は以下の場面の「なんですかこの馬鹿みたいにでかいハンバーグは?」の英語訳を取り上げます。 英語訳は以下の通りです。 ポイントは"What is with"です。 "What's with something?"は「~に何があったの?」や「~はどうなっているの?」という意味