見出し画像

【葬送のフリーレン】「人が地位や財産に縛られるように…」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広がる英語の話題を紹介したいと思います。

英語の翻訳本は、以下リンクのもの、及びそのシリーズを参照しました。


今回は以下の場面の「人が地位や財産に縛られるように魔族は魔力に縛られている」の英語訳を取り上げます。

原作:山田鐘人/作画:アベツカサ 漫画「葬送のフリーレン」第22話より

英語訳は以下の通りです。

Flamme: Demons are as bound by their mana as humans are bound by their status and assets.

VIZ Media LLC "Frieren: Beyond Journey's End" vol.3 p81

ポイントは"bound"です。

実は"bound"という単語は、大まかに4つの意味があると言われています。

上記のセリフでは、"bind(縛る)"の過去分詞形の"bound"としての意味になりますが、他にも「~に向かう」という意味の形容詞、「跳ねる」という意味の動詞もしくは名詞、「境界、範囲」という意味の名詞としても、"bound"は使われます。

ちょっとややこしい単語ですが、文脈や会話の流れから、地道に推測するしかなさそうですね。

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?