見出し画像

【葬送のフリーレン】「それにハイターにはたくさん借りがあるから…」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広がる英語の話題を紹介したいと思います。

英語の翻訳本は、以下リンクのもの、及びそのシリーズを参照しました。


今回は以下の場面の「それにハイターにはたくさん借りがあるから、死なれる前に返しに来た」の英語訳を取り上げます。

原作:山田鐘人/作画:アベツカサ 漫画「葬送のフリーレン」第2話より

英語訳は以下の通りです。

Frieren: Besides, I owe you a lot, so… I came to pay you back before you die.

VIZ Media LLC "Frieren: Beyond Journey's End" vol.1 p45

ポイントは"owe you a lot"です。

"owe"は"own"と同じ語源から派生したと言われており、"own"は「所有する」という意味を引き継ぎ、"owe"は「他人のものを持っている」という意味を引き継いだため、現在"owe"は「~のおかげだ」や「~借りている」という意味で使われています。

ちょっと癖のある英単語ですが、例えば"Thank you. I owe you one."など、日常会話でも誰かに何かをしてもらった時に良く使う英語なので、皆様もぜひ使ってみてください。

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?