【葬送のフリーレン】「そうか。仲間に恵まれたな」の英語表現
本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広がる英語の話題を紹介したいと思います。
英語の翻訳本は、以下リンクのもの、及びそのシリーズを参照しました。
今回は以下の場面の「そうか。仲間に恵まれたな」の英語訳を取り上げます。
英語訳は以下の通りです。
ポイントは"blessed with"です。
"bless"は「神が祝福する、恵む」といったイメージの単語で、"blessed with"も「(神によって)~を恵まれた」という宗教的な意味合いを含む場合もありますが、実際は日常会話でも良く使うフレーズです。
葬送のフリーレンには女神様が登場するので、上記のセリフはその存在を念頭に置いていると推察されます。
ほとんどはポジティブな意味で使われるので、自分の身に余るものを手に入れた場合は、"blessed with"を使ってみても良いでしょう。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?