見出し画像

【2024/7/18】英語学習者のためのニューヨークタイムズ英文解析 Thursday Briefing: J.D. Vance takes the stage

Good morning. We’re covering a big moment for Donald Trump’s running mate and Israel’s assessment of the toll on Hamas.
おはようございます。ドナルド・トランプの伴走者(副大統領候補)としての重要な瞬間と、イスラエルによるハマスへの犠牲に対する評価をお伝えします。

Plus, advice from kimchi masters.
さらに、キムチの達人からのアドバイスもあります。

Before this year, Senator J.D. Vance never attended a national political convention. Doug Mills/The New York Times

Vance in the spotlight

スポットライトを浴びるバンス

All eyes are on Donald Trump’s running mate, J.D. Vance, who is set to deliver a prime time speech at the Republican convention in a few hours.
ドナルド・トランプのランニングメイトに注目が集まっている。彼はJ.D.バンスであり、数時間後に迫った共和党大会のゴールデンタイムにスピーチを行う予定だ。

The political newcomer, who joined the Senate just last year, has had few opportunities to connect with American voters beyond his constituents in Ohio.
昨年上院議員になったばかりのこの政治的新人は、オハイオ州の有権者以外のアメリカ人有権者と接する機会がほとんどない。

This will be his biggest chance to do so.
今回がその最大のチャンスとなる。

Like Trump, Vance has been skeptical of American intervention overseas.
トランプと同様、バンスはアメリカの海外介入懐疑的だ。

stand on(句動詞)
~に依存する、~に基づく、~を主張する、針路を保つ

Here’s a look at where he stands on key issues:
彼が重要な問題に関してどのような立場をとっているのかを紹介しよう:

Ukraine: Vance has been a staunch opponent of U.S. support for Ukraine.
ウクライナ:バンスは米国のウクライナ支援に断固反対してきた。

I’ve got to be honest with you, I don’t really care what happens to Ukraine one way or the other,” he said in a podcast interview in February.
「正直言って、私はあなたに言わなければならない。ウクライナがどうなるかは、いずれにしてもわからないが、どうなろうと知ったことではない」と2月のポッドキャスト・インタビューで語った。

He led a battle in the Senate, unsuccessfully, to block a $60 billion military aid package for Ukraine.
彼は上院で、ウクライナへの600億ドルの軍事支援策を阻止する闘いを主導したが、失敗に終わった。

steadfast
〔主張・拒否などが〕断固たる

Middle East:
A steadfast supporter of Israel’s war against Hamas, Vance has pushed for aid to Israel while trying to deny aid to Ukraine.
中東:ハマスに対するイスラエルの戦争を断固として支持するバンスは、イスラエルへの援助を推し進める一方で、ウクライナへの援助を拒否しようとしてきた。

He acknowledged the civilian casualties in Gaza, but he maintained that the blame lies not with Israel but with Hamas.
ガザでの民間人の犠牲は認めたが、責任はイスラエルではなくハマスにあると主張。

Climate: A strong supporter of the oil and gas industry, Vance has said that climate change is not a threat.
気候:石油・ガス産業の強力な支持者であるバンスは、気候変動は脅威ではないと発言している。

He is skeptical of the science showing that human activity is driving global warming, and he has voiced opposition to wind and solar energy and to electric vehicles.
人間の活動が地球温暖化を引き起こしていることを示す科学には懐疑的で、風力や太陽エネルギー、電気自動車への反対を表明している。

broad-based
広範囲にわたる、幅広い、支持層の広い、広範な支持基盤を持った、多くの賛同を得た

Trade: Vance supports “broad-based tariffs, especially on goods coming in from China,” because he said that they threaten American jobs and commerce.
貿易:バンスは「特に中国から入ってくる商品に対する広範な関税」を支持している。アメリカの雇用と商業を脅かしているからだと彼は言う。

We have live updates on the Republican convention.
共和党大会の模様をライブでお伝えします。

Other developments in the U.S. campaign:
米国選挙戦のその他の動き:

defection
背信(行為)、棄教◆可算または不可算

President Biden faced another major defection within his Democratic Party when Adam Schiff of California became the 20th House Democrat to say publicly that Biden should end his campaign.
バイデン大統領は、カリフォルニア州のアダム・シフ氏が、バイデン氏は選挙戦を終了すべきだと公言した20人目の下院民主党議員となったことで、民主党内の新たな大きな離反に直面した。

The president said that he would re-evaluate staying in the race if a doctor told him that a medical condition made his dropping out necessary.
バイデン大統領は、医師から病状により選挙戦からの離脱が必要であると告げられれば、選挙戦にとどまることを再検討すると述べた。

【文法解説】SVOC構文
以下はSVOC構文です。
a medical condition = S
made = V
his dropping out = O
necessary = C
「目的語」と「補語」がイコールの関係(O=C)になっていれば第5文型です。第4文型では2つの目的語がイコールの関係にならないので(O≠O)、文型を見極めるポイントになります。第5文型で使われる代表的な動詞は、call、keep、think、elect、name、make、findなどです。

Democratic leaders delayed a plan that would have finalized the president’s nomination before the end of the month.
民主党幹部は、今月末までに大統領の指名を最終決定するはずだった計画を延期した。

The collapsed minaret of a mosque in Nuseirat in the Gaza Strip. Eyad Baba/Agence France-Presse — Getty Images

Israel provided a measure of the war’s toll on Hamas

イスラエルは、ハマスに対する戦争の犠牲者の指標を提供した

Israel’s military said it had killed or captured 14,000 combatants in Gaza since the start of the war.
イスラエル軍は、開戦以来ガザで14,000人の戦闘員を殺害または捕獲したと発表した。

The release of the unverifiable number was meant to show progress toward Israel’s goal of destroying Hamas.
検証不可能な数字の公表は、ハマス壊滅というイスラエルの目標に向けた前進を示すためのものだった。

A military spokesman did not specify how many Hamas fighters were killed versus how many were apprehended, and did not specify how Israel distinguished combatants from civilians.
軍報道官は、何人のハマス戦闘員が殺害され、何人が逮捕されたかは明言しなかった。また、イスラエルが戦闘員と民間人をどのように区別したのかも明らかにしなかった。

The Israeli military also said that it had eliminated half the leadership of Hamas’s military wing.
イスラエル軍はまた、ハマスの軍事組織の指導者の半数を排除したとも述べた。

Throughout the war, there has been heated debate about how many people have been killed in Gaza and what proportion of those have been fighters.
この戦争を通じて、ガザで何人が殺されたのか、そのうちの何が戦闘員だったのかについて、激しい議論が交わされてきた。

The Gaza Health Ministry on Tuesday said that more than 38,000 people had been killed in Gaza since the start of the conflict.
ガザ保健省は火曜日、紛争が始まって以来、ガザで38,000人以上が死亡したと発表した。

The ministry has consistently said that most of the dead have been civilians.
同省は一貫して、死者の大半は民間人であるとしている。

Netanyahu: Israel’s prime minister took a hard line on cease-fire talks, calling for Israel to apply “pressure, pressure and more pressure” on Hamas to extract concessions.
ネタニヤフ首相:イスラエルの首相は停戦交渉について強硬な姿勢を示し、イスラエルが譲歩引き出すためにハマスに「圧力、圧力、さらに圧力」をかけるよう呼びかけた。

A deadly day: A Times visual analysis shows what happened during an Israeli operation that killed scores of Palestinians on June 8.
致命的な一日:タイムズ紙のビジュアル分析によると、6月8日、多数のパレスチナ人を殺害したイスラエルの作戦で何が起こったか。

Secret Service snipers during Donald Trump’s rally on Saturday. Eric Lee/The New York Times

New details revealed about the attack on Trump

トランプ氏への攻撃に関する新たな詳細が明らかに

district attorney
《米法》地区検事長、地方検事◆連邦裁判所管轄区の首席検事◆【略】DA ; D.A.

A local police officer shot at Donald Trump’s would-be assassin, as he was firing toward the former president, the district attorney of Butler County, Pa., said yesterday.
ペンシルベニア州バトラー地方検事が昨日発表したところによると、地元警察官が、ドナルド・トランプの暗殺予定犯が前大統領に向かって発砲した際に発砲したという。

hit
〔~に〕撃ち当てる、〔~に〕命中させる、〔~を〕被弾させる

But the district attorney was not sure if the officer hit the gunman, who was killed by Secret Service snipers.
しかし地方検事は、警官が犯人を命中させたかどうかはわからないとした。彼はシークレットサービスの狙撃兵に殺された。

precaution
予防措置、用心、予防(策)、警戒

The Secret Service faces intense scrutiny over the security precautions at Trump’s campaign event on Saturday.
シークレットサービスは、土曜日のトランプ大統領の選挙イベントでの警備における予防措置をめぐり、厳しい監視の目にさらされている。

Republicans have called the director of the Secret Service to testify in Congress next week.
共和党は来週、シークレットサービスの長官を議会で証言させるよう求めている。

The Bangkok police held a news conference about six people who were found dead in a hotel room. Chanakarn Laosarakham/Agence France-Presse — Getty Images

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

cyanide
《化学》シアン化物◆不可算

Thailand:
Investigators in Bangkok found traces of cyanide in a luxury hotel room where six people died.
タイ:バンコクの捜査当局は、6人が死亡した高級ホテルの部屋からシアン化物痕跡を発見した。

administer
〔薬などを〕塗布する、投与する

The police said that one of them had administered the poison.
警察は、そのうちの1人が毒物を投与したと発表。

U.K.: King Charles formally opened Parliament and presented the priorities of the new Labour government, such as climate change and close ties with the E.U.
英国:チャールズ国王が議会を正式に開会し、気候変動やE.U.との緊密な関係など、労働党新政権の優先事項を発表。

Bangladesh: Border-guard units were deployed to quell violent student protests over a job quota system that young people say limits opportunities.
バングラデシュ:バングラデシュでは、若者の雇用機会を制限する雇用割当制度に対する学生の激しい抗議デモを鎮圧するため、国境警備隊が派遣された。

Hong Kong: A Wall Street Journal reporter said that she had been fired for leading a journalists’ union criticized by Hong Kong’s pro-Beijing leaders.
香港:ウォール・ストリート・ジャーナルの記者は、香港の親北指導者が批判するジャーナリスト組合を率いたために解雇されたと述べた。

Taiwan: In an interview with Bloomberg Businessweek, Trump said Taiwan should pay the U.S. for defending it from China.
台湾:トランプ大統領はブルームバーグ・ビジネスウィーク誌とのインタビューで、台湾は中国から自国を守るために米国に報酬を支払うべきだと述べた。

U.S.: A former C.I.A. analyst was charged with aiding South Korean spies in exchange for luxury handbags and clothing.
米国:元C.I.A.アナリストが、高級ハンドバッグや衣料品と引き換えに韓国のスパイを幇助したとして起訴された。

Emmys: The FX series “Shogun” dominated the awards race with 25 nominations.
エミー賞:FXシリーズ「Shogun」が25ノミネートで賞レースを席巻。

notch
〔勝利などを〕勝ち取る

“The Bear” notched 23 nominations.
「The Bear」は23ノミネートを勝ち取った。

carcass
〔動物の〕死体、死骸◆可算◆主に肉を取るために殺したものを指す。

wash up

〔波が漂流物を〕浜に打ち上げる

New Zealand: A carcass of the world’s rarest whale — so elusive that it has never been documented alive — washed up on a South Island beach.
ニュージーランド:南島の海岸に、生きたまま記録されたことがないほど捕らえどころのない、世界でも捕獲が難しいクジラの死骸打ち上げられた。

Lionel Messi, center, celebrated with Team Argentina after its Copa América win. Agustin Marcarian/Reuters

Sports

スポーツ

Copa América: The French Football Federation plans to file a legal complaint over an “unacceptable, racist and discriminatory” chant sung by Argentina’s soccer team after it won the championship.
コパ・アメリカ:フランスサッカー連盟は、優勝したアルゼンチンサッカーチームが歌った「容認できない、人種差別的で差別的な行為」詠唱について法的提訴を予定している。

befuddle
〔人を〕混乱させる、〔人を〕当惑させる

Golf:
Here’s a guide to the British Open, where short holes can befuddle golfers.
ゴルフ:全英オープンのガイドをお届けしよう。ショートホールがゴルファーを惑わす全英オープン。

Brian Harman, who won last year, reflected on his victory in an interview.
昨年優勝したブライアン・ハーマンがインタビューで優勝を振り返った。

Oh Suk-ja, left, a kimchi master, and her daughter. Chang W. Lee/The New York Times

MORNING READ

朝の読書

The five kimchi makers designated as grand masters in South Korea have more than 200 years of combined experience making the fermented dish.
韓国で大師範に指定されている5人のキムチ職人は、合わせて200年以上の発酵料理作りの経験を持つ。

They shared some advice about crafting kimchi with ingredients like cabbage and abalone.
キャベツやアワビなどの食材を使ったキムチ作りのアドバイスを教えてくれた。

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

A dip in the Seine: Anne Hidalgo, Paris’s mayor, swam in the cleaned-up river and fulfilled a promise that has become a symbol of the Paris Olympics.
セーヌ川でひと泳ぎ:アンヌ・イダルゴ・パリ市長は、きれいになった川で泳ぎ、パリ・オリンピックのシンボルとなった約束を果たした。

Fossil mystery: A 310-million-year-old puzzle was solved by turning a specimen upside down.
化石の謎:3億1000万年前の謎が、標本を逆さまにすることで解けた。

put up(句多動)
建てる、建築する

Neighborly values: A writer in Maine put up a fence.
隣人の価値観:メイン州のある作家がフェンスを設置した。

Why did it cause such a fuss?
なぜ大騒ぎになったのか?

We hope you’ve enjoyed this newsletter, which is made possible through subscriber support.
購読者の皆様のご支援により成り立っているこのニュースレターをお楽しみいただければ幸いです。

Subscribe to The New York Times.
ニューヨーク・タイムズを購読する。

ARTS AND IDEAS

芸術と思想

Ben Buckland for The New York Times

A trip across Switzerland without GPS

GPSを使わないスイス横断の旅

Tired of predictable travel experiences, the writer Ben Buckland set out to walk across Switzerland without a smartphone or a planned route.
予測可能な旅行体験にうんざりしていた作家のベン・バックランドは、スマートフォンも計画したルートも持たずにスイス横断ウォーキングに出発した。

Instead, he relied on maps made by people he met along the way.
その代わりに、彼は道中で出会った人々が作った地図を頼りにした。

“I wanted to know what it would teach me about how technology and convenience have changed the way we travel,” Buckland wrote.
「テクノロジーと利便性がどのように私たちの旅のあり方を変えたのか、それが教えてくれるものを知りたかったのです」とバックランドは書いている。

“I wanted to be lost, and to find my way through the artwork of strangers.”
「道に迷い、見知らぬ人たちの作品を通して自分の道を見つけたかった。」

Buckland traveled for 12 days, often lost and at times through heavy snow, using maps made by people like a retired schoolteacher and two cheesemakers.
バックランドは、しばしば道に迷い、時には大雪の中を、定年退職した学校の先生や2人のチーズ職人といった人々が作った地図を頼りに12日間旅をした。

Read more about his journey.
彼の旅についてもっと読む。

David Malosh for The New York Times

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Cook: Spiced mango crumble is simple, tangy and delicious.
料理:スパイスを効かせたマンゴー・クランブルは、シンプルでピリッと辛く、おいしい。

Read: In “The Bright Sword,” an adventurer stumbles into a Camelot in shambles after the death of King Arthur.
読む:「輝く剣」では、冒険家がアーサー王の死後、荒廃したキャメロットによろめきながら出くわす。

Upgrade: You don’t have to spend a lot to remake your kitchen.
アップグレード:キッチンのリメイクにお金をかける必要はない。

Listen: Our pop critic recommends songs from her Italian vacation.
聴く:ポップ評論家がイタリアでの休暇で聴いた曲を推薦。

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリング・ビー、ミニ・クロスワード、ワードル、数独。

Find all our games here.
全てのゲームはこちらから。

That’s it for today.
今日はここまで。

See you tomorrow. — Dan
また明日。— ダン

We welcome your feedback.
ご意見、ご感想をお待ちしております。

Send us your suggestions at briefing@nytimes.com.
briefing@nytimes.com までご意見をお寄せください。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?