人気の記事一覧

遠隔通訳の今とこれから [通訳翻訳ジャーナル2022年冬号]

「オンライン通訳|遠隔通訳:日本・アメリカ・台湾を繋ぐ」 コロナ禍の中で、日本から米国メーカーと台湾の町工場を繋ぐ。米国と台湾なので実際の通訳は日本語を要さず、英語と中国語、いわゆる英中・中英の逐次通訳であった。 https://perapeko.blogspot.com/2020/12/business-interpreter-10.html

通訳交代のNEWお作法 [走りながら考える日本版RSI]

ふしぎな2020年

現世で想定外に雑誌でフィーチャーされました [通訳翻訳ジャーナル2021年冬号]

現世で想定外に英語サイトでインタビューされました [ハイキャリア]

講演会 世界を身近に②「「スペイン語圏メディアに見られる 日本のステレオタイプ表象」"Los estereotipos de Japón en los medios hispanohablantes“

走りながら考える日本版RSI [Zoom同時通訳]

「新たな通訳環境に向けた通訳者からのご提案」作成しました

走りながら考える日本版RSI [Teams2回線同時通訳]

コロナショックとリモート通訳・遠隔同時通訳RSIの幕開け

コロナショックとリモート通訳・遠隔同時通訳RSIの幕開け

通訳者のための オンライン・ボイストレーニング 8.7.2020 (Miérc.)

久しぶりのスタバで「ほぐれる」

日々、勉強