![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/82437252/rectangle_large_type_2_b2ad4f6319a652337a0b77544c390c40.png?width=800)
Photo by
choro_pa
英語で「吹き替え・字幕付き」って、どう表現する?
例えば、「形容詞dubbed」の「吹き替えの」や、「形容詞subbed」の「字幕付きの」を用いて表現することができます。
また、「動詞sub」を使えば、「他動詞:映画などに字幕をつける、本などに副題をつける」のようにも表現できます。
そして、「動詞dub」なら、「他動詞:映画などの言語を吹き替える」のほかに「テープなどをダビングする」などの意味もあります。
ではでは~^^⭐
サポートしてくださり、ありがとうございます♡