見出し画像

相手の言葉の「含意・ニュアンス」をわざと無視することで、まともに取り合う気がないと示唆する ~映画「アナライズ・ユー」の場合

ベン「(無断で売春婦を連れ込んだポールに)うちには17歳の息子がいるんだ……」

ポール「貸してやろうか?」

映画「アナライズ・ユー」




◆概要

【相手の言葉の「含意・ニュアンス」をわざと無視することで、まともに取り合う気がないと示唆する】は「魅力的なセリフ、会話」を作るためのアイデア。


◆事例研究

◇事例:映画「アナライズ・ユー」

▶1

本作の主人公は、ベン(50歳頃の男性)。

彼は善良な一般市民である。


ところがひょんなことから、

・Step1:ベンは、ポール(巨大マフィアの大ボス)と縁ができてしまった

・Step2:それだけではない。ポールを自宅に泊めてやることになった。


滞在初日の夜、

・Step3客間からものすごい喘ぎ声が聞こえてきた。

・Step4売春婦と思しき女性を無断で連れ込み、ポールが性交に及んでいるようだ

・Step5:ベンは頭を抱えた。冗談じゃないぞ!うちには子どもだっているんだ!教育に悪すぎる!


というわけで、

・Step6:ベンは客間のドアをノックした「ポール、話があるんだ。ドアを開けてくれ」。

・Step7:間もなくドアが開き、ポールが顔を出した「何だ?」

・Step8:ベンが言った「うちには17歳の息子がいるんだ……」。――「教育に悪いから声を抑えてくれ」という意味だろう。

・Step9:ところがポールは、部屋の中をチラッと見てから「貸してやろうか?」

・Step10:ベンは悲鳴を上げた「そういうことじゃない!」。


▶2

ご注目いただきたいのは、「うちには17歳の息子がいるんだ……」というベンのセリフ、そして「貸してやろうか?」というポールのセリフである。

上述の通り、「教育に悪いから声を抑えてくれ」とベンが頼んでいるのは明らかだ。

無論、ポールだってそんなことはわかっている。

しかし彼は「(お前の息子にあの女を)貸してやろうか?」とボケてみせた。

なぜか?

まともに取り合う気がないと示唆するためだろう。彼は言外に「うるせぇな。いまいいところなんだから邪魔すんなよ」と言っているのだ。


要するに【相手の言葉の「含意・ニュアンス」をわざと無視することで、まともに取り合う気がないと示唆する】という技法である。


◆他のアイデアも見る👀

この記事が参加している募集

最後までご覧いただきありがとうございます! 頂戴したサポートはすべてコンテンツ制作に使います!