見出し画像

今日の英語ニュース☆2023.06.23☆時事英語・ニュース英語を極める

PBS NewsHour June 22, 2023

このnoteの目的は、アメリカのニュース番組が理解出来るようになる方法を伝えることです。その方法とは、英語字幕を読みながら英語ニュースを毎日見続けること。 こんな感じです(サンプルのスクリーンショット)

使う教材は、上のリンクの動画です。
アメリカの公共放送PBSのニュース番組で、質の高い報道に定評がありますが、残念なことに、字幕に誤りがかなり含まれていることがあります。番組がアメリカで放送されてから約2時間で最終版の字幕がアップロードされますので、時間的制約を考えれば誤りは仕方がないことかもしれません。

しかし、英語学習者の場合、字幕に誤りがあると、変だと思っても、それが本当に間違いなのか分からないことがあると思います。あるいは、間違いに気付かないこともあるかもしれません。ですから、正確な字幕が必要です。

そこで、約1時間の番組ですが、英語音声をすべて聞いて、字幕の明らかな誤りを訂正したものをダウンロードできるようにしています(少し下にあります)。この字幕ファイルと動画をダウンロードして再生ソフトで使ってください(上のスクリーンショット動画のように再生できます。英語が速すぎる場合は、あまりおすすめしませんが、再生速度の調節もできます)。

また、このnoteや字幕ファイルでは、辞書を調べても分からないような英語表現を説明しています(辞書を引けば分かる言葉は、自分で調べてください)。辞書に載ってないような表現、辞書にあっても意味がたくさんありすぎてどれなのか分からない言葉、文脈の中で特殊な使われ方をしている言葉、背景の知識がないと分からない部分、ニュース英語や時事英語の独特な表現、知っていると訳に立ちそうな表現などを説明しています(書き加えた説明は[* ……] )。

それでは、今日も一緒に英語のニュースを見ていきましょう!

■ 英語字幕ファイルのダウンロード 

  • [PBS NewsHour June 22, 2023] の字幕ファイルのダウンロード
    (この字幕ファイルはテキストエディタ(windowsの「メモ帳」など)で開くことも出来ますが、下の「字幕ファイルの使い方」のように再生ソフト(無料)で使うことをおすすめしますこんな感じに表示されます。)


■ 動画サイトへのリンク

・直接動画サイトを見る場合のリンクです(リンク先字幕の誤りは元のまま)
・分からない言葉はこの2つの辞書でたいてい見つかると思います
・上の字幕ファイルに多くの語句の説明(今日は25件くらい)があります

[00:00] 今日の番組内容

[02:35]★今日のおすすめ★ 行方不明だった潜水艇 タイタニック号から数百メートル地点に残骸散乱 リポートのあと専門家に聞く(カリフォルニア大学サンディエゴ校(University of California San Diego)のScripps Institution of Oceanographyの海洋学者Jules Jaffe)

[08:15] JULES JAFFE: Well, I guess my dad used to say, hindsight is 20/20 [** = in hindsight things are obvious that were not obvious from the outset (wiktionary) ] .

[10:40] 今日の主要ニュース

[14:28]★今日のおすすめ★ インドのNarendra Modi首相 国賓として訪米 人権問題や中国の影響に懸念 リポートのあとアメリカ平和研究所(U.S. Institute of Peace)のDaniel Markeyに聞く

[15:14] JOE BIDEN, President of the United States: We discussed our work through the Quad [** https://en.wikipedia.org/wiki/Quadrilateral_Security_Dialogue
https://ja.wikipedia.org/wiki/日米豪印戦略対話  ] , and how India and the United States, together with Australia and Japan, can ensure the vital Indo-Pacific region remains free, open, prosperous and secure.

[16:10] Democracy is in our DNA. Democracy runs in our veins. We live democracy. We have always proved that democracy can deliver [** to deliver = to produce or achieve what is desired or expected ] . And when I said deliver, this is regardless of caste, creed, religion, gender. There's absolutely no space for discrimination.

[18:42] With Narendra Modi, President Biden and his team have soft-pedaled [** to soft-pedal = to play down; to downplay; to tone down; to make less emphatic ] many of the criticisms they often leveled at other leaders who they believe are falling short on democratic values.

[21:58] DANIEL MARKEY: No, this is serious. This is something that it's been in the works for some time. Haven't quite cracked the code [** to crack the code = to solve a difficult problem. もともとの意味は、暗号を解読する ] on how to get India to buy huge amounts of U.S. military equipment or fundamentally turn toward American and Western suppliers and away from Russia. But this may be the moment for that to happen.

[22:35] GEOFF BENNETT: The Indian prime minister does not often do press conferences. His team tightly controls his message, his media availability [** = press availability = an event at which a politician is made available for questioning by the media.] . But he did engage in a press conference today. And he was asked by Sabrina Siddiqui at The Wall Street Journal about his human rights violations, his alleged record of human rights violations.

[23:07] Your setup piece, I think, appropriately identified a number of the problems that have happened on his watch with respect to communal violence [** communal = relating to different groups within a society (thefreedictionary); (India) based on religion (wiktionary) ] , particularly with respect to the Muslim community, which is over 200 million or so in India. It's an enormous part of the Indian society.

[25:21] 2024年大統領選共和党候補者 Will Hurd元下院議員(テキサス州選出)が出馬表明

[27:22] WILL HURD: [** この部分は以前の番組で放送されたインタビューの一部です] We know, if you move -- if you turn the age to have a high-caliber rifle to go from 18 to 21, which is -- it's you have to be 21 to get a handgun, that alone would have changed Uvalde and would have changed the lives of 21 families.

[27:56] WILL HURD: We don't always agree -- didn't always agree, and we showed that we could disagree without being disagreeable [** = unpleasant, offensive ] .

[28:41] 若年移民に対する国外強制退去の延期措置(DACA) テキサスの連邦裁判所が無効とする判決を出す可能性 DACA対象者の不安の声

[29:29] I attend Rutgers University. I'm a rising senior [** rising = planned or destined to advance to an academic grade in the near future, after having completed the previous grade; soon-to-be.(wiktionary)] .

[30:03] I'm part of this country. I'm part because I'm paying taxes. I have a good job. I'm going to school and I'm getting in-state tuition [** in-state = Applicable to or available to individuals of or from the state. 州内出身学生に適用される(安い授業料) ] . I get all the benefits as a U.S. citizen or a green card holder, and everything.

[30:24] JONATHAN RODAS: The only con [** = a disadvantage of something, especially when contrasted with its advantages (pros) ] on it is that -- is that we are in constant fear, in a constant fear that, like, for example, this judge can strike it down real quick. And then we're in limbo.

[33:18] イリノイ州Evanston 人種的少数派への過去の差別に対して現金支給で補償するプログラム 2019年の全米初の取り組み その後をリポート

[38:17] ROBIN RUE SIMMONS: It's the ghetto lottery [** = a financial windfall obtainable by a socioeconomically disadvantaged person (wiktionary) ] , or, you know, you monkey, you slave, and go back to Africa, that type of stuff.

[41:56]★今日のおすすめ★ CIAやWブッシュ政権、オバマ政権で秘密軍事作戦に携わったMichael Vickersの回顧録『By All Means Available: Memoirs of a Life in Intelligence, Special Operations, and Strategy』 著者へのインタビュー

[42:52] You were chief strategist for the Afghanistan covert action program that was arming the mujahideen [** https://en.wikipedia.org/wiki/Mujahideen
https://ja.wikipedia.org/wiki/ムジャーヒディーン ] that were fighting the Soviets, who'd invaded in 1979.

[45:11] And some of the fundamentalist groups did make common cause with [** to make common cause = to cooperate, to enter into an alliance for a shared goal (wiktionary) ] the Taliban after 1996, and then became -- we became their enemies and they became ours.

[50:28] 中等学校生が語るディベートと民主主義


■ おすすめの辞書(時事英語やニュース英語に強い辞書)

■ 英語のラジオを聞く(BGM代わりにCNNやBBC)

■ 英語のテレビを見る(NBC News ABC News

この記事が参加している募集

英語がすき

・このnoteの価値を理解していただける方 ・このnoteの記事はすべて無料の方がいいと思う方 ・このnoteの筆者が執筆に集中出来るように支援したい方 ・このnoteの安定運営のために提案があるという方。 下のコメント欄か「クリエイターへのお問い合わせ」でお知らせください。