見出し画像

「調べる」の表現について、「look over・examine・inspect・confirm・investigate」の違い

■----------------------------------------■
【東北新幹線、盛岡以北の高速化検討】
#0019
2024/1/7  
□----------------------------------------□
 
JR is examining speeding up of Shinkansen between Morioka (     ) Shin Aomori station of Tohoku Shinkansen.
They are planning noise control necessary for high speed, and if realized, it is possible to raise it to 320 kilometers from the current legal maximum speed of 260 kilometers.

■(     )内の単語は、どちらが適切でしょうか?

(ア) and
(イ) or

■単語

・examine 調査する、検討する
・raise 引き上げる
・current 現在の
・legal speed 法定速度

■和訳

JRは、東北新幹線の盛岡と新青森駅区間で、新幹線の高速化を検討している。
高速化に必要な騒音対策を計画しており、実現すれば現状の法定最高速度260キロメートルから、320キロメートルに引き上げられる。

■(     )内の答え

(ア) and 
になります。
 
between A and B(AとBの間)で、簡単ですね!

■解説

if realizedで「実現すれば」ですね。
ちょっと難しいですが、materialize(実現する)という単語を使って、
when materialized
でも表現できます!

■特集

本日の特集は、「調べる」の表現の違いを説明します。
数は多いですが、その違いをイメージしておきましょう!
 
・look over =ざっと目を通すイメージで、「軽く目を通して」調べる。
≪例≫
I looked over the documents and pointed out some mistakes.
(書類にざっと目を通して、いくつかのミスを指摘した)
 
・examine =しっかり調べるイメージで、「厳密に」調べる。
≪例≫
I examined the contents of the briefcase.
(書類ケースの中身を調べた)
 
・inspect =身体や機械、状況などに問題がないか「検査する」イメージ。
≪例≫
I inspected products for defects.
(欠陥がないか製品を検査した)
 
・confirm =「正しいか確認する」イメージ。
≪例≫
I confirmed whether it’s true or not.
(それが真実なのかどうか確認した)
 
・investigate =犯罪や事件、問題などを「取り調べる」イメージ。
The FBI investigated the suspect.
(FBIは容疑者を取り調べた)

■編集後記

騒音対策を施す事により、制限速度が引き上げられ、東京~札幌間で競合する飛行機との乗客獲得競争に挑む事になります。
 
2019年の3月には、青函トンネル内の制限速度が引き上げられる事により、東京~新函館北斗間の所要時間は、3時間58分となり、「4時間の壁」を初めて突破する事になります。
 
飛行機は早くていいのですが、地域によっては空港が遠かったり、手荷物検査等の搭乗手続きが面倒で、出発時間より早めに行かなければいけないのが億劫ですね。
 
それに引き換え、新幹線は乗り降りが楽なので、出発時間ギリギリでもOKなのが魅力です。
また、新幹線から電車へのアクセスもイイですからね!
 
飛行機との時間差がなくなれば、やはり新幹線の方が便利ですね!
 
北海道には「新幹線」、福岡には博多駅へのアクセスが便利な「飛行機」になるのでしょうね!

もし、よろしければサポートお願いします! 頂いたサポートは、クリエイターとしての活動に使わせて頂きますので、応援をよろしくお願い致します!