シェア
ナナ_漢那遼平
2023年10月13日 20:19
※この訳は超訳です。あえて原文通りの表現よりも俗っぽくしています。また、所々省略やアレンジを加えております。なお、超訳にあたって、室伏信助氏の『新版 竹取物語 現代語訳付き』(角川ソフィア文庫)を参考にさせて頂きました。室伏さんの訳に甘え、緻密さと筆力に脱帽しました。一 かぐや姫の生い立ち 今はもう昔のことだが、竹取の翁(おきな)という者がいた。山で竹を取っては、様々なことに用いていた
2023年10月13日 20:23
※この訳は超訳です。あえて原文通りの表現よりも俗っぽくしています。また、所々省略やアレンジを加えております。なお、超訳にあたって、室伏信助氏の『新版 竹取物語 現代語訳付き』(角川ソフィア文庫)を参考にさせて頂きました。室伏さんの訳に甘え、緻密さと筆力に脱帽しました。ニ 貴公子たちの求婚 さて、世の男どもーー身分が高い・低い問わずーー、なんとかしてこのかぐや姫を手に入れたい、妻にしたい、ち
2023年10月13日 20:27
※この訳は超訳です。あえて原文通りの表現よりも俗っぽくしています。また、所々省略やアレンジを加えております。なお、超訳にあたって、室伏信助氏の『新版 竹取物語 現代語訳付き』(角川ソフィア文庫)を参考にさせて頂きました。室伏さんの訳に甘え、緻密さと筆力に脱帽しました。三 五つの難題ーー仏の御石の鉢 日が暮れるころ、また五人はいつものように集まった。笛吹いたり、歌うたったり、楽譜音読したり、口
2023年10月13日 20:34
※この訳は超訳です。あえて原文通りの表現よりも俗っぽくしています。また、所々省略やアレンジを加えております。なお、超訳にあたって、室伏信助氏の『新版 竹取物語 現代語訳付き』(角川ソフィア文庫)を参考にさせて頂きました。室伏さんの訳に甘え、緻密さと筆力に脱帽しました。四 蓬莱の珠の枝 庫持皇子は計略に長けた人物であり、朝廷には「筑紫に温泉療養行かせて下さい」と休暇を申請、かぐや姫の家には「
2023年10月13日 20:37
※この訳は超訳です。あえて原文通りの表現よりも俗っぽくしています。また、所々省略やアレンジを加えております。なお、超訳にあたって、室伏信助氏の『新版 竹取物語 現代語訳付き』(角川ソフィア文庫)を参考にさせて頂きました。室伏さんの訳に甘え、緻密さと筆力に脱帽しました。五 火鼠の皮衣右大臣阿倍御主人は、財産豊かで、一族も繁栄していた。その年の唐土(もろこし・中国)の交易船の持ち主王慶(おうけ
2023年10月13日 20:42
※この訳は超訳です。あえて原文通りの表現よりも俗っぽくしています。また、所々省略やアレンジを加えております。なお、超訳にあたって、室伏信助氏の『新版 竹取物語 現代語訳付き』(角川ソフィア文庫)を参考にさせて頂きました。室伏さんの訳に甘え、緻密さと筆力に脱帽しました。六 竜の首の珠 大伴御行大納言は、自分の家にありったけの人を集めた。そして、「竜の首に五色の光るのある珠があるそうだ! そ
2023年10月13日 20:46
※この訳は超訳です。あえて原文通りの表現よりも俗っぽくしています。また、所々省略やアレンジを加えております。なお、超訳にあたって、室伏信助氏の『新版 竹取物語 現代語訳付き』(角川ソフィア文庫)を参考にさせて頂きました。室伏さんの訳に甘え、緻密さと筆力に脱帽しました。七 燕の子安貝 中納言石上麻呂足が、家来たちに「燕が巣を作ったら知らせて」と言ったので、家来たちは「またそれはどうしてですか
2023年10月13日 20:51
※この訳は超訳です。あえて原文通りの表現よりも俗っぽくしています。また、所々省略やアレンジを加えております。なお、超訳にあたって、室伏信助氏の『新版 竹取物語 現代語訳付き』(角川ソフィア文庫)を参考にさせて頂きました。室伏さんの訳に甘え、緻密さと筆力に脱帽しました。八 御狩のみゆき さて、とうとう、かぐや姫がこの世にないくらい美しいということを、帝お聞きあそばした。内侍の中臣房子(なかと
2023年10月13日 21:00
※この訳は超訳です。あえて原文通りの表現よりも俗っぽくしています。また、所々省略やアレンジを加えております。なお、超訳にあたって、室伏信助氏の『新版 竹取物語 現代語訳付き』(角川ソフィア文庫)を参考にさせて頂きました。室伏さんの訳に甘え、緻密さと筆力に脱帽しました。九 天の羽衣 このようにして、心を互いに慰め・通わせているうちに三年ほど経って、春のはじめから、かぐや姫は月が趣深く出ているの
2023年10月13日 21:01
※この訳は超訳です。あえて原文通りの表現よりも俗っぽくしています。また、所々省略やアレンジを加えております。なお、超訳にあたって、室伏信助氏の『新版 竹取物語 現代語訳付き』(角川ソフィア文庫)を参考にさせて頂きました。室伏さんの訳に甘え、緻密さと筆力に脱帽しました十 富士の煙 そのあと、翁と嫗は血の涙を流して想い乱れるが、何のかいなく、あの手紙を周囲が何度も読んで聞かせるも、「こないな命