マガジンのカバー画像

フリーレンの英語表現

19
フリーレンの英語翻訳本を元に、英語の話題を紹介する
運営しているクリエイター

#アニメ

【葬送のフリーレン】「君、魔力探知苦手でしょ」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「おんぶして」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「ハイターがドン引きしていた」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「変な魔法ばかり集めていますね」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「儂等では絶対に勝てぬな」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「なんですかこの馬鹿みたいにでかいハンバーグは?」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「面倒臭ぇこの人」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広がる英語の話題を紹介したいと思います。 英語の翻訳本は、以下リンクのもの、及びそのシリーズを参照しました。 今回は以下の場面の「面倒臭ぇこの人」の英語訳を取り上げます。 英語訳は以下の通りです。 ポイントは"such a pain"です。 もう少し長い表現は"such a pain in the ass"で、"ass"を避けたければ"butt"や"neck"に変えることもあります。

【葬送のフリーレン】「戦士ってのは最後まで立っていた奴が勝つんだ」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「お前を殺す者がいるとすれば…」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「私は何か選択を間違えてしまったようですね」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「会いに行ってもいないのに諦めるんだ」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「想いっていうのは言葉にしないと伝わらないのに」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「流石にそれはずるすぎるでしょ」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】登場人物の性格・個性の英語表現②

漫画「葬送のフリーレン」では、様々な個性を持ったキャラクターが登場し、フリーレン一行の旅に彩りを加えています。 一方、英単語などを記憶する際に、絵など他のものと関連付けると、再度それを見た際に単語を思い出し、長期記憶に定着しやすいと言われています。(下記サイト参照) 本記事では、漫画「葬送のフリーレン」に登場するキャラクターの性格や個性を、幾つかの英語表現で紹介したいと思います。 本記事は以下リンクの続きになりますので、ぜひご確認下さい。 本記事での注意点として、紹介