見出し画像

台湾音楽鑑賞 - 《健康快樂 Health & Happiness》

這首歌一開始便將主角預設為莫宰羊自身,可從反覆出現的「我」、「外婆家」、「回花蓮」、「音樂人」中得知,故接下來會嘗試從莫宰羊的立場 / 視角去進行解讀;此外,在MV下方註解處,他還附上了下方這段話,更能加強這份推論。

この曲は最初から主人公を莫宰羊自身として設定しています。「私」「祖母の家」「花蓮に戻る」「音楽家」という言葉の繰り返しで、莫宰羊の視点や立場を理解できます。したがって、次は莫宰羊の視点からこの解釈を試みます。また、MVの下にある注釈に、以下の言葉を添えており、この推論を強化しています。

自我面對乃是創作過程中必經之路,然而每個從平靜水面所反射的自己卻不盡然相同,對於本我的認知也大大影響了每一位創作者往後的路程。

自己に向き合うことは、創作過程で必ずしも経験しなければならない道ですが、静かな水面に映し出される自己はすべて同じではありません。自己認識は、各クリエイターの将来の道程に大きな影響を与えます。


雨果曾說過:「被人揭下面具是一種失敗,自己揭下面具是一種勝利。」有許多紅極一時的音樂人都埋葬在了狀態調適這一關,至此銷聲匿跡,被人所淡忘。

ユーゴーは言ったことがあります。「仮面を他人に剥ぎ取られるのは失敗だが、自分で剥ぎ取るのは勝利である。」一時の名声に浸った多くの音楽家が、状態の調整に失敗し、結果として消え去り、人々に忘れ去られてしまった。


只有自我醒悟,察覺本心,才能獲得真正的健康快樂吧,我想。

真の健康と幸福を得るためには、自己に目覚め、本当の心を感じることが必要だと思います。

- Blu.


歌詞の解説

仰 望天空 看日落
空を見上げて夕日を見る

埋 葬昨 天的執著
昨日の執着を埋める

這裡可解讀做一日皆忙完了,但對於某些部分仍有不滿意,如果持續忙下去卻也是無濟於事,只好選擇放棄。

ここでは、莫宰羊は一日中忙しくしていましたが、特定の部分にはまだ不満があり、続けても無駄だと感じたので、諦めることを選ぶしかありませんでした。

這世界
この世界の

物 質無 止無盡頭
物質は果てしなく続く

珍 惜片 刻所擁有
大切な瞬間を大事にする

現代流行速食文化,一切事物彷彿取之不盡用之不竭般大量湧現,顯得那些具有時效性的美好(例如自然)更為珍貴。

現代のポピュラーなファストフード文化では、すべてのものが枯渇することなく氾濫し、有限の美しいもの(例えば自然)がより貴重に見えます。

艷--陽下面的外婆家
太陽の下、おばあちゃんの家

「最近還好嗎 臉色變超差餒」
「最近は大丈夫?顔色が悪いようだね」

月光光 人也心慌慌
月光が光り、心が焦る

「為你代禱吧 有空常-回花蓮」
「あなたのために祈ろう、暇があればいつも花蓮に戻っておいで」と

這段歌詞呈現出家人對莫宰羊的關懷,從他人的視角去說明現在的身體狀況大受影響、活得疲倦;而「心慌慌」可以理解為家人對他現在生活的擔憂,又能反向去理解為他對造成家人擔憂而心慌;此外,「月光光」也能直接承接前段的日落。

この歌詞は、家族が莫宰羊に対する心配を表現しており、彼の現在の体調が影響を受け、疲れ果てて生きていることを他人の視点から説明しています。そして、「心が焦る」とは、家族が彼の現在の生活に対する心配を示しており、同時に、彼が家族に心配をかけていることに対する焦りを示しています。さらに、「月光が光り」直前の夕日を受け継ぐことができます。

tńg(tńg)tuā-lâng真讚
大人になるのはいいね

成交際裡的專家
人とのつながりの専門家

稱讚
称賛

NO.1

拍馬屁眼裡轉呀
お世辞を言うのがうまい

人算不如天算
人が計画するよりも、神の計画がある

算不細朝夕晚霞
日々の朝と夕焼けを計算できない

哭笑
泣く笑う

呼叫
呼ぶ

拍盡力氣上傳呀
力を振り絞ってアップロードする

要我假裝生命沒輕重痛癢
私が生命の重みや痛みを無視して偽る

誰不希望中頭奬
だれもが一等賞を望まないか

答應我做夢完回 道 路 上
約束して、空想を終えた後に正しい道に戻ることを約束して

虛度的胡思亂想
時間を無駄にする空想

預支青春再算帳
前借りの青春、再び算出

迷失在人間的洪流裡
人間の洪水に迷い込む

(eh-eh)

莫宰羊於2020以怪物新人之姿入圍金曲獎,而《健康快樂》的MV版亦是同年於YouTube發佈。

莫宰羊は2020年に怪物新人として金曲賞にノミネートされ、《健康快樂》のMV版も同年YouTubeで公開されました。


時年22的他在成名後頓時體驗到被身邊人阿諛奉承、被推到鎂光燈下的滋味。

当時22歳の彼は名を知られるようになると、周囲からのお世辞や賛美を受け、スポットライトの中に押しやられる感覚を突然体験しました。


這令他頓時有種被快速成長(社會化)的感覺,但他並不耽溺於那些美言 / 美夢 / 令人目眩神迷的世界之中,能夠讓自己回來好好正視現實,同時「答應我做夢完回道路上」這句也像是對聽者、過往的自己、其他創作者的呼告。

これにより、彼は自分が急速に成長し(社会化する)感じがしたものの、その美しい言葉や夢、目がくらむような世界に溺れることなく、自分自身を現実にしっかり向き合うことができ、同時に「約束して、空想を終えた後に正しい道に戻ることを約束して」という言葉は、聞き手や過去の自分、他のクリエイターとの対話のようにも感じられます。


【注釈】
tńg(tńg)tuā-lâng
これは台湾語(台湾語)の台羅拼音で、ここでは中国語に翻訳されて『轉(轉)大人』を指します。


我要過得健康過得快樂過得更強壯
健康で幸せで強く生きることを望む

更快樂的人 顛頗的路算漫長
もっと幸せな人 生きる道は険しい

過得健康過得快樂過得更強壯
健康で幸せで強く生きることを望む

更快樂的人 這絕對不是幻想
もっと幸せな人 それは決して幻想ではない

過得健康過得快樂過得更強壯
健康で幸せで強く生きることを望む

更快樂的人 顛頗的路算漫長
もっと幸せな人 生きる道は険しい

過得健康過得快樂過得更強壯
健康で幸せで強く生きることを望む

更快樂的人 這絕對不是幻想
もっと幸せな人 それは決して幻想ではない

(Ah----Eh----Eh----)

(Ah----Eh----Eh-------)

這段說的是莫宰羊對自身的期許,同時也能夠與大多數人的心聲引起共鳴,而末段「更快樂的人 這絕對不是幻想」這句加重了這份期許的力道,意圖將所有的不可能性與不確定性給抹滅掉,讓這成為絕對會發生的真實。

この部分は莫宰羊が自分自身に抱く期待を述べており、同時に多くの人々の心に共鳴するものです。そして結びの部分である「もっと幸せな人 それは決して幻想ではない」という一文は、その期待の強さを強調し、すべての不可能性と不確実性を取り除き、これが絶対に実現する真実とする意図が込められています。


(後面會再重複,那這邊便不再重述一次了)
(後で再度繰り返します)


Time is ticking' out

總過得日夜顛倒
常に日夜逆転して生きている

拖 延成性
先延ばし癖

是音樂人的命?
音楽家の宿命?

要早睡早起早點脫離現狀而前進
早寝早起きして現状を脱して前進する

哦精神差是某種阻擋快樂的原因
ああ、元気がないのは、幸福を妨げる何かの原因です

時間總是在向前,但人並不一定能夠跟得上,當事情被一再拖延,便無法獲得健康作息,使快樂變得更有難度。

時間は常に前進していますが、人々は必ずしもそれに追いつけるとは限りません。何度も何度も先延ばしにされると、健康的な生活リズムを確立することができず、幸福はより困難になります。

成名之後我感受不到任何快樂呀-
有名になっても幸せを感じない

面對接踵而來的新朋友我愛裝傻
次々にやってくる新しい友人に対して私は愚か者のふりをする

我只想當個 artist 壓根不想當明星
私はただアーティストでありたい、決してスターになりたくない

名利是雙面刃 / 任何人都難以看得清
名声と利益は二重の刃で / 誰もが見極めるのが難しい


要我假裝生命沒輕重痛癢
私が生命の重みや痛みを無視して偽る

誰不希望中頭奬
だれもが一等賞を望まないか

答應我做夢完回 道 路 上
約束して、空想を終えた後に正しい道に戻ることを約束して

虛度的胡思亂想
時間を無駄にする空想

預支青春再算帳
前借りの青春、再び算出

迷失在人間的洪流裡
人間の洪水に迷い込む

(Ha-Ah----)

這段再次重複了前面的呼告,並詳述他對於名利的感受以及名利帶給他的諸多困擾。

この部分は、前述の呼びかけを再度繰り返し、彼が名誉と富に対する感情、そしてそれらが彼にもたらす多くの悩みについて詳しく述べています。


還-待在原地站著- 我的天呀(天呀)
まだ-その場に立っている- わたしの神よ(神よ)

別活在循環的自我-安慰--
循環する自己への自己満足に生きるのは止めてください--

音樂 超爛
音楽は最悪

高下 立判
良し悪しはっきりしている

說那麼多 別-說那麼多
たくさん言う 別に、そんなにたくさん言わないで

憑 什麼 批判 黑怕 不黑怕
なぜ批判する資格があるの 恐れるか 恐れないか

心態 不健康
心の状態が悪い

走向死胡同
死の行き止まりに向かっている

這段是莫宰羊的自省,他仍自覺不足,對於自己有著更大的期待,認為維持好自身心態,少言並努力向前才是應做的。

この部分は莫宰羊の省察であり、彼はまだ自分に足りないと感じており、自分に対してより大きな期待を持っています。自分の心の状態を維持し、少しでも前進する努力が必要だと考えています。


我要過得健康過得快樂過得更強壯
健康で幸せで強く生きることを望む

更快樂的人 顛頗的路算漫長
もっと幸せな人 生きる道は険しい

過得健康過得快樂過得更強壯
健康で幸せで強く生きることを望む

更快樂的人 這絕對不是幻想
もっと幸せな人 それは決して幻想ではない

過得健康過得快樂過得更強壯
健康で幸せで強く生きることを望む

更快樂的人 顛頗的路算漫長
もっと幸せな人 生きる道は険しい

過得健康過得快樂過得更強壯
健康で幸せで強く生きることを望む

更快樂的人 這絕對不是幻想
もっと幸せな人 それは決して幻想ではない

海岸拍在岸上-濺出了 水花
海岸は岸辺に打ち寄せ、水しぶきを上げる

日夜衝蝕漸把-岩石磨 成沙
昼夜の侵食で岩が砂に磨かれる

童年時的你自己 快樂嗎?
子供の頃のあなたは幸せだったか?

曾幾何時現實把你 打成渣(Ah--)
いつの間にか現実が君を粉々に打ちのめした(Ah--)

時間會讓人變得跟以往大相逕挺,而「童年時的你自己 快樂嗎?」我想將其解讀為莫宰羊對自己的責問,責問是否還記得初衷,同時也想讓童年的自己來審視現在的自我。

時間は人を過去とは大きく異なる存在に変えるでしょう。そして、「子供の頃のあなたは幸せだったか?」という問いは、私が莫宰羊が自分自身に問いかける責め問いと解釈したいです。それは、初心を覚えているかどうかを問いただし、同時に子ども時代の自に現在の自分を見つめさせたいと思っています。


「海岸拍在岸上-濺出了 水花 日夜衝蝕漸把-岩石磨 成沙」都是作為前面的鋪墊,藉此將「曾幾何時現實把你 打成渣」給引出來。

「海岸は岸辺に打ち寄せ、水しぶきを上げる 昼夜の侵食で岩が砂に磨かれる」というのは、前置きとして存在し、「いつの間にか現実が君を粉々に打ちのめした」という文を引き出すためのものです。


這段描述的是現實總是殘酷的,可人雖會因此受挫,但仍會再次站起,如此反覆著。

この描写は、現実が常に残酷であることを表しており、人はそのために挫折するかもしれませんが、それでもまた立ち上がるでしょう。


因此,才會是使用「曾幾何時」來代表那是發生過的、已經過去的事情,儘管沒有明講,或許未來的他已藉由這些日子以來的磨練與考驗,成長為更好的模樣。

そのため、「いつの間にか」という表現が使われているのです。それは、過去に起きた、すでに終わった出来事を指し示しています。明言されてはいませんが、将来の彼はこれらの日々の修練や試練を通じて、より良い姿に成長しているかもしれません。

この記事が参加している募集

ふるさとを語ろう

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?