見出し画像

Jo Dee Messina - Heads Carolina, Tails California 解釈、和訳

All citations in this article are from:
Sanders, (D). M. and Nichols, T. Lyrics to “Heads Carolina, Tails California.” Performed by Jo Dee Messina, Curb Records, 1996. 
Genius, https://genius.com/Jo-dee-messina-heads-carolina-tails-california-lyrics.

カントリーシンガーJo Dee Messinaによる1996年発表のデビューシングル。
「この町を出て、カロライナに行くかカリフォルニアに行くか、コイントスで決めよう でも実際のところあなたが居れば行き先はどこでもいい」といった内容の曲です。

"Heads or Tails?"(表か裏か?)はコイントスで決め事や賭けをする際に使われる表現。
"Heads Carolina, Tails California"は、「表が出ればカロライナ、裏が出ればカリフォルニア」という意味です。


カロライナは年間を通して温暖で湿潤な気候です。映画『ザリガニの鳴くところ』(2022)の舞台がノースカロライナ州でした。

舞台設定はカロライナの湿地帯ですが、
撮影自体はルイジアナで行ったそう。

カリフォルニアは涼しく乾燥した夏と、湿潤な短い冬が特徴です。『トップガン』(1986)のロケ地にもなりました。

カリフォルニア州サンディエゴが舞台。

カロライナは東海岸、カリフォルニアは西海岸の州で、両都市間は4,000km以上も離れています。


また、この曲はカントリーシンガーCole Swindellによる2022年発表のヒットナンバー、"She Had Me At Heads Carolina"のインスパイア元となりました。


[Verse 1]

Baby, what do you say we just get lost
Leave this one-horse town like two rebels without a cause

ねえ、わたしたち二人で迷子になってみない?
このさびしい町を出て ただなんとなく反逆者になるの

※one-horse: ((口語)) 貧弱な、ちっぽけな 

l've got people in Boston, ain't your daddy still in Des Moines?
We can pack up tomorrow, tonight let's flip a coin

ボストンには知り合いがいるし、お義父さんはまだデモインにいるでしょ?
荷物なんて明日まとめればいいわ、今夜コインで行き先を決めましょ

[Chorus]

Heads Carolina, tails California
Somewhere greener, somewhere warmer

表ならカロライナ、裏ならカリフォルニアね
もっと緑豊かで、もっと暖かいところへ

Up in the mountains, down by the ocean
Where it don't matter, long as we're goin'

山あいの町でも、海辺でもいいわ
どこでもいいの、あなたと行けるなら

Somewhere together, I've got a quarter
Heads Carolina, tails California

一緒に行きましょう、この25セント硬貨で決めるのよ
表ならカロライナ、裏ならカリフォルニアね


[Verse 2]

We can load what we own in the back of a U-Haul van
Couple of modern day Moses' searchin' for the promised land

荷物をユーホール•バンに詰め込んで
わたしたちまるで現代版モーセね 約束の地を目指して旅するの

※U-Haul: 引っ越し業者を使わず自分でトラックを借りて引っ越しする文化のアメリカでは、引っ越し用トラックレンタカー屋といえば"U-Haul"らしいです。

We can go four hundred miles before we stop for gas
We could drive for a day and then we'll take a look at the map

ぶっ通しで400マイル走ったっていいのよ
一日中クルマを走らせた後でようやく地図を見てもいいわ

[Chorus]

Oh, heads Carolina, tails California
Somewhere greener, somewhere warmer

表ならカロライナ、裏ならカリフォルニアね
もっと緑豊かで、もっと暖かいところへ

Up in the mountains, down by the ocean
Where it don't matter, long as we're goin'

野を越え、山を越え
どこでもいいの、あなたと一緒なら

Somewhere together, I've got a quarter
Heads Carolina, tails California

一緒に行きましょう、この25セント硬貨で決めるのよ
表ならカロライナ、裏ならカリフォルニアね

[Verse 3]

We're gonna get out of here if we gotta ride a Greyhound bus
Boy, we're bound to outrun the bad luck that's tailin' us

グレイハウンドバスに乗ってここを出ましょう
あなた、追いかけてくる不運から一緒に逃げるのよ

※Greyhound bus: 長距離バス。
Greyhoundはアメリカ最大手のバス会社です。日本でいうWILLER EXPRESSみたいな感じ?

[Chorus]

Oh, heads Carolina, tails California
Somewhere greener, somewhere warmer

表ならカロライナ、裏ならカリフォルニアね
もっと緑豊かで、もっと暖かいところへ

Up in the mountains, down by the ocean
Where it don't matter, long as we're goin'

山あいの町でも、海辺でもいいわ
どこでもいいの、あなたと行けるなら

Somewhere together, l've got a quarter
Heads Carolina, tails California

一緒に行きましょう、この25セント硬貨で決めるのよ
表ならカロライナ、裏ならカリフォルニアね

Oh California, ooh-ooh, ooh yeah
Carolina
California




各サブスク/YouTube/購入サイトへのリンクはこちら。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?