見出し画像

"Psychotic"複雑の使い方

英単語、Psychoticの正しい使い方ご存知でしょうか?

実は、この答えはアングロフォン(Anglophone, ネイティブスピーカーの人々)の人の中でも難しい質問です。

意味としては「精神病の」と形容詞ですが、これは鬱ではなく、躁状態とか統合失調症の症状に対します。

妄想や異常な思想や行動のことです。調べたら:

精神病性障害 精神病症状 (psychotic symptom) とは、幻覚、妄想、解体した(まとまりのない)会話、解体した(まとまりのない)行動など、現実検討を著しく障害する症状を示し、こうした症状を呈する疾患は、以前は「精神病」と呼ばれていた。

(私は専門家ではないので、もっと詳しく話したいが遠慮します)

精神病エピソードは精神病の本人にとても辛い怖い出来事です。薬を飲んで治めると言われますが、psychoticになってからは周囲の人は慎重で冷静な行動でいないともっと怖がって爆発する可能性高まります。

Psychoticってこういうことです。患者の頭の中興奮状態、病気の症状だと覚えて下さい。これが医者が言う正しい使いです。

しかし、ここでーーーControversy!ーーー問題は!

Psychoticって別の英単語

PsychoやPsychopathと似てますよね。

実はこれネイティブの人でも同じです!

ネイティブの方はPsychotic=Psychopathと思う人は多くいます。

サイコパスは、ホラー映画の悪人、ジェイソン、ハニバルレクターと思うでしょう。

私は双極性障害を治める為、Anti-Psychoticと呼ばれる薬も飲んでいます。それは、薬飲まないとハニバルみたいな悪人になっちゃうーと思う方は西洋の国々で少なくはないよ思います。

殺人事件はpsychoticの人やるものだと迷信は流行っています。

専門家はこのPsychoticの用語をやめようと考えているそうです。

英語を勉強してる人には、精神症状に付いて話したければ、psychoticを使わない方がいい教えたい感じです。ただ、正しくはpsychoticの人は病気だ、antipsychoticを飲む人は感情障害者で暴力を振り回す人じゃない。

精神病は確かに怖いけど、この怖さを分かってない方が世界中に大勢です。これは残念なことですね。このバイアスは言葉使いでも隠れています。

病気な人は怖い、嫌い、と言う心理とをストップするべきだと思います。

なぜ今日このテーマ?

...実は今ちょっとpsychoticからです。(ここまで読んでくれたら当たり前ですが、一応言う: もちろん、他人を襲う考えはないです!)

皆な、お大事に。