海外歴が長いと思わせる方法。
こんにちは!大学生Ryoです。
海外歴が長いと思わせる方法というタイトルで僕なりの見解をお伝えします。
もう少し正確に言うと、「英語圏に長年住んでいると、日本人に思わせる方法」が今回のテーマです。
完全に僕の個人的な経験と考えなので異論、反論大いに認めます。(笑)
アメリカのカレッジに通っていると日本人の留学生をキャンパスや寮で見かけることも少なくはありません。
そこで「俺、英語できるぜ」とかっこつけるためだけの紹介です。
ただ、それだけです。。。
結論から言うと、2つの「は?」を使いこなすこと。
1つ目の「は?」は、聞き返すときの「Huh?」です。
英語では、相手の言っていることが聞き取れなかったときに「Sorry?」や「Excuse me?」の代わりに単体で「Huh?」を使います。
(親しい中の関係に限るそうですが)
ただ、この「Huh?」が日本人にとっては怒っているときの「はぁ?」に聞こえ怯んでしまうということは、英語圏に住んでいる人であれば一度は経験したことがあると思います。
だからこそこの「Huh?」を日本人が使うことで、「この人英語ペラペラに話せる人か?」と思わせると同時に、「長年英語圏に住んでいるのかな?」と思わせることができます。
発音は、本当に日本人の使う「はぁ?」ですので、一度勇気を振り絞って使ってみるといいかもしれませんね。
2つ目の「は?」は、同意を求める「Huh?」です。
これは1つ目とは違い、文末に同意を求めるように使います。
「Clean, huh?」
「きれいでしょ?」
のように使います。
発音は日本語の「はぁ?」とは異なり、「は↑」と語尾を上げながら短く切ります。
(発音を文章で伝えるのは困難なのでぜひ自身で検索してみて下さい)
日本人の僕からするとあまり上品な使い方ではないようなイメージでしたが、幅広い場面で使われるのを見てきたので、シチュエーションをそれほど気にせず使えるものなのかもしれません。
発音も日本人からすると違和感も少なく、1つ目に比べると使いやすいと思います。
冒頭にも述べたように、あくまで英語が上手そうに、海外歴が長そうに見せる、かっこつけるためだけの紹介です。(笑)
2つの「はぁ?」を自分のボキャブラリーリストに入れて、一表現方法として使ってください。
最後までお付き合いいただきありがとうございました。
では、また。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?