見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#784:恋愛 英語クラスの物語#: 「(~を)軽視する、(~を)見くびる」

今回は「(~を)軽視する、(~を)見くびる」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げました。

今回の一発表現:

Play down

で如何ですか? 個人的には分かりやすいと思うのですがどうでしょう?

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: なにを「やられた~」とか言っているの?

後輩女子社員: Yes, Senpai. I play down the problem such as "Weight"  Then he points me out about it.
                          (はい、先輩。 私は"体重"のような問題を軽視していたんです。そしたら、彼氏がそれについて指摘するんです)

先輩女子社員: Everybody knows that you are getting fat because you go a Chinese restaurant every day. That's your responsibility.
        (そりゃ、毎日中華料理屋に行けば、だれでもあなたが太ってきたとわかるわ。 そりゃ~ 自分の責任でしょ)

なお、この指摘のあと後輩女子社員はスポーツジムへ行く回数を増やし体重は元にもどりました、とさ。 さすが、です。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。