見出し画像

深読み JOKER(ジョーカー)⑰「MANIC STREET PREACHERS ~Everything Must Go~」


前回はコチラ


2019年12月X日
パリ、モンマルトル
深読み探偵学校フランス校



JOKER ジョーカー オープニング EVERYTHING MUST GO MANIC STREET PREACHERS マニック・ストリート・プリーチャーズ マニックス


レオナルド フランス レオナール

エレキギター、エレキベース、ドラム、そして「EVERYTHING MUST GO」のフレーズ…

ここまで揃えばもう間違いない…

映画『JOKER』の冒頭シーンは、MANIC STREET PREACHERS(マニック・ストリート・プリーチャーズ)の「この歌」を伝えようとしている…

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

ん?

そう言われてみれば、何だか似ているような気がするな…

レオナルド フランス レオナール

だろう?

『Everything Must Go』のミュージックビデオは、まず「壊れたカセットテープ」が映し出される。

ラベルにはバンド名が書かれているので、これはマニックスが以前に録音したもの、つまり彼らの「過去」を表していることがわかる。

しかし、黒い磁気テープが外に出てしまっていて、もう音を聴くことが出来ない状態だ。

Manic Street Preachers マニック ストリート プリーチャーズ EVERYTHING MUST GO 1

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

『JOKER』の予告編は、ゴッサムシティ保健衛生局のソーシャルワーカーによる聞き取りシーンから始まる…

Arthur... Does it help to have someone to talk to?
アーサー、誰かに話すことで楽になるんじゃないかしら?

これに対しホアキン・フェニックス演じるアーサーは、意味深な笑みを浮かべた…

JOKER ジョーカー 予告編 1

JOKER ジョーカー 予告編 2

レオナルド フランス レオナール

市当局による聴収だから、当然この会話は録音されている…

映画『JOKER』は1981年頃という設定だから、その媒体は「カセットテープ」だ。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

そして次に映し出されるのは、アーサーが街の中を歩く姿…

路上のあちこちには放置されたゴミ袋の山があった…

JOKER ジョーカー 予告編 3

レオナルド フランス レオナール

外に放置されていた回収されることのないゴミは「黒いビニール」の中…

つまり、誰も中を覗くことの出来ない「過去」を意味する…

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

まさに「カセットテープから外に出ていた黒いテープ」だ…

あの状態ではもう、録音されていた「何か」を聴くことは出来ない…

Manic Street Preachers マニック ストリート プリーチャーズ EVERYTHING MUST GO 1

花笠クリスティ HANAGASA CHRISTY

「何か」ではないわよね。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

えっ?

花笠クリスティ HANAGASA CHRISTY

カセットのラベルには「MANIC STREET PREACHERS」と書いてあるでしょ?

これはどういう意味?

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

マニック・ストリート・プリーチャーズが過去に録音した音源、ということですよね?

花笠クリスティ HANAGASA CHRISTY

そうじゃなくて「MANIC STREET PREACHERS」という「言葉」がどういう意味なのか聞いてるの。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

バンド名?

レオナルド フランス レオナール

「MANIC」とは「狂騒・躁状態の」という意味…

「STREET」とは「道・街」という意味…

そして「PREACHER」とは「説教者・伝道者」という意味…

つまり「MANIC STREET PREACHERS」とは「イカれた街の伝道者」だ。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

あっ…

JOKER ジョーカー 予告編 4

JOKER ジョーカー 予告編 5

JOKER ジョーカー 予告編 7

JOKER ジョーカー 予告編 6

レオナルド フランス レオナール

やっとわかったか、Ǒkaē Mont(オカエ・モン)…

「MANIC STREET PREACHER」とは「ジョーカー」そのものなんだよ。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

マジか…

きまた 木俣先生 マダム

そして「狂った街の伝道者」と書かれている「壊れたカセットテープ」の次に映し出されるのは…

このミュージックビデオで象徴的に扱われる重要な「2つのモノ」の内の1つ…

「ある時刻で止まった時計」です…

Manic Street Preachers マニック ストリート プリーチャーズ EVERYTHING MUST GO 2

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

ある時刻で止まった時計…

そういえば『JOKER』にも…

レオナルド フランス レオナール

そう。

いつも「11時11分」になっている時計だな。

JOKER ジョーカー 時計 11時11分 

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

あれは何の意味があるんだろう…

そもそもなぜ「11時11分」なんだ?

レオナルド フランス レオナール

なぜだと思う?

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

Leonard(レオナール)、君はわかるのかい?

レオナルド フランス レオナール

もちろんだとも。当ててみたまえ。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

うーむ…

アーサーに何か重要なことが起きた時刻なのかな…

だけど映画には、それらしきシーンは出て来ないし…

レオナルド フランス レオナール

そうだな。「11時11分」に何かが起きたなんてことは言及されない。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

それじゃあ「時刻」ではなく別のものを意味している可能性もあるな…

たとえば「日付」…

「11時11分」ではなく「11月11日」…

レオナルド フランス レオナール

11月11日? そりゃ何の日だ?

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

「11月11日」といえば、第一次世界大戦の終戦記念日…

あるいは、ニューヨーク市が記念日として制定している、『猫のゆりかご』『タイタンの妖女』『スローターハウス5』『ローズウォーターさん、あなたに神のお恵みを : または、豚に真珠』などで知られるアメリカの作家 Kurt Vonnegut(カート・ヴォネガット)の誕生日…

レオナルド フランス レオナール

やれやれ。村上春樹じゃあるまいし。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

じゃあ何なのさ?「11時11分」って。

レオナルド フランス レオナール

他にもあるだろう? 時刻や日付みたく一桁や二桁の数字が2つ並んでるものがさ。

それが「11時11分」の答えだ。

『JOKER』のトッド・フィリップス監督は、マニックスの『Everything Must Go』の時計から「11:11」という数字を読み取り、それを応用したというわけさ…

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

だけど「時刻」が異なる。

『JOKER』は「11時11分」だけど『Everything Must Go』の時計は「6時半」だ。

レオナルド フランス レオナール

確かに時計は「6時半」で止まっていた。

しかし『Everything Must Go』の時計は「11:11」とも読めるんだ。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

もしかして、ボーカル James Dean Bradfield(ジェームズ・ディーン・ブラッドフォード)が付けてた腕時計の時刻のことか?

残念ながら「11時11分」ではなく「5時39分」だぞ。

Manic Street Preachers マニック ストリート プリーチャーズ EVERYTHING MUST GO 8

レオナルド フランス レオナール

ふふふ。そうじゃない。

あの大きな時計には「何か」書かれていたよな?

文字盤の数字以外にも「何か」が…

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

時計のブランド名のこと?

確か「CHAPEL & SON」と書かれていたけど…

Manic Street Preachers マニック ストリート プリーチャーズ EVERYTHING MUST GO CLOCK WATCH 時計

レオナルド フランス レオナール

その通り。しかし、そんなものはない。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

は?

レオナルド フランス レオナール

時計メーカーやブランド名に「CHAPEL & SON」なんてものは無いんだよ。

お前はそんな名前の時計を聞いたことがあるか?

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

いや… 「○○&SON」という名前のメーカーは色々あるけど「CHAPEL & SON」なんて聞いたことがない…

つまり嘘のブランド名ってこと?

これはいったいどういうことなんだ?

レオナルド フランス レオナール

簡単なことさ。

目に映るすべてのコトはメッセージ…

「CHAPEL & SON」という言葉は「あるもの」を意味している。

それが「11 : 11」なんだ。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

メッセージ? 暗号ってこと?

きまた 木俣先生 マダム

レオナール、よくここに気付きましたね。

あなたのレポートを見て、わたくしは感心しました。

レオナルド フランス レオナール

へへへ。こんなもの俺にとっては楽勝さ。

朝メシ前ってか(笑)

花笠クリスティ HANAGASA CHRISTY

うふふ。なるほど。そういうことね。

そこまでは私も気付かなかったわ。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

えっ?もうわかったんですか?

花笠クリスティ HANAGASA CHRISTY

よーく考えてごらんなさい、時計のブランド名を…

そうすれば自ずと「11:11」という数字が浮かんでくるはずよ。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

「CHAPEL & SON」ですよね…

またアナグラムかな…

レオナルド フランス レオナール

うひひ。どうかな?

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

「&」は「G」の小文字「g」に似ているから「CHAPEL g SON」…

つまり、We Are Augustines(オーガスティンズ)の『Chapel Song』?

レオナルド フランス レオナール

おいおい。ずいぶんマニアックなもの引っ張り出してきたな(笑)

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

だけどこのMVと歌詞は『JOKER』っぽくないか?

突然キスする男女…

道路わきに山積みになった黒いビニールのゴミ袋…

JOKER ジョーカー Augustines chapel song

そして歌の中の主人公「俺」は、自分を「leaf(リーフ)」だと言う…

ホアキン・フェニックスは若い頃「Leaf Phoenix(リーフ・フェニックス)」という芸名だった…

きまた 木俣先生 マダム

そして「俺」はこう嘆く…

幸せそうにしてる連中が集うチャペルは、美しく輝くリンゴが詰まった綺麗なカゴ…

だけど今の俺は、痛んで腐ってしまった果物が詰め込まれた惨めなカゴ…

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

そうそう。これも『JOKER』っぽくないですか?

きまた 木俣先生 マダム

対照的な果実が入っている2つの籠…

とても興味深い歌詞ですよね…

確かに『JOKER』っぽいですけど、よく考えてみてください。

オーガスティンズの『Chapel Song』は「2011年」の作品…

マニックスの『Everything Must Go』は「1996年」の作品…

つまり「CHAPEL & SON」が「Chapel Song」であることは、ありえない…

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

そうか…

じゃあ「CHAPEL & SON」って、いったい何を意味しているんだろう…

レオナルド フランス レオナール

俺が察するに、どうやらお前はそもそも「CHAPEL」の意味自体がわかっていないようだな。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

チャペルの意味?

「礼拝堂」って意味だろ?

レオナルド フランス レオナール

このトンマめ。それは「後付け」された意味だ。

そもそも「CHAPEL」とは「外套(マント)を保管する建物」という意味なんだよ。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

マントを? なぜ?

花笠クリスティ HANAGASA CHRISTY

聖マーティンこと、トゥールのマルティヌス…

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

は?

花笠クリスティ HANAGASA CHRISTY

軍人だったマルティヌスは、ひとりの物乞いの男に声を掛けられた…

物乞いの男は、下腹部だけを隠した半裸状態…

その姿を見たマルティヌスは哀れに思い、自分が身につけていた外套を切り裂いて男に与えたの…

そして、切り裂いた外套の残り部分を保管した建物を、人々は「チャペル(外套を保管する建物)」と呼んだ…

これが礼拝堂をチャペルと呼ぶ由来…

El Greco San Martín y el mendigo エルグレコ 聖マーティン マルティヌス マント

『San Martín y el mendigo(聖マルティヌスと物乞い)』
El Greco(エル・グレコ)

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

この話に出て来る外套がチャペルのルーツ?

切り裂いたマントの残りがなぜ礼拝堂の名前に?

レオナルド フランス レオナール

実をいうと、マルティヌスが外套を切り裂いて与えた物乞い「下腹部だけを隠した半裸の男」とは、イエス・キリストだったんだ。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

は?

きまた 木俣先生 マダム

まだ気付きませんか?

この話はイエスの十字架刑の時の逸話の再現になっているのですよ。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

あっ…

イエスの上着は切り裂かれてローマ兵に分け与えられた…

なぜなら旧約ダビデの詩篇で、そう預言されていたから…

Mantegna,_Andrea_-_crucifixion_-_Louvre_from_Predella_San_Zeno_Altarpiece_Verona  マンテーニャ 磔刑図 イエス JESUS 1

『Crucifixion(磔刑図)』
Andrea Mantegna(アンドレア・マンテーニャ)

レオナルド フランス レオナール

イエス・キリストは、しばしば人々の前に現れた。

下腹部だけを隠した半裸の姿で…

しかも、それは死後だけではなく生前も…

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

生前?

レオナルド フランス レオナール

キリストは永遠。時空を超越した存在だ。

母親であるマリアが3歳の時、巫女としてエルサレム神殿に捧げられた日も、階段に腰かけてその光景を見届けていたという…

未来の母の姿を…

マリアの神殿奉献 ギルランダイオ prezentazione-al-tempio-di-maria

『マリアの奉献』ドメニコ・ギルランダイオ

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

マジか…

自分が生まれる前の母親に会いに行くって、まるで『BACK TO THE FUTURE(バック・トゥ・ザ・フューチャー)』じゃんか…

きまた 木俣先生 マダム

「まるで」ではなく「そのもの」です…

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

え?

きまた 木俣先生 マダム

気にせず話を続けて。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

はい…

それにしてもなぜこの話が「11:11」になるんだ?

聖マルティヌスと何の関係もないだろう?

レオナルド フランス レオナール

おいおい。本気で言ってるのか?

フランス人が大好きな聖マルティヌスの祝祭「サン・マルタンの日」は何月何日だ?

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

あっ…

11月… 11日…

レオナルド フランス レオナール

そーゆーこと。

「CHAPEL」という言葉が意味する数字は「11 : 11」。

だから映画『JOKER』の中の時計も「11時11分」なんだな。

おかえもん Ǒkaé mont フランス人

だけど何のためにマニックスはそんな暗号を?

そして、なぜそれが『JOKER』に影響を与えることに?

さっぱり意味がわからない…

レオナルド フランス レオナール

まあまあ、そう焦りなさんな。

モノゴトには順序ってヤツがあるんだ。

まずは『Everything Must Go』のMVの続きを読み解いていこう…



つづく




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?