TrulySquid/真イカ

apexをメインにフリーで翻訳・通訳の仕事をしています

TrulySquid/真イカ

apexをメインにフリーで翻訳・通訳の仕事をしています

記事一覧

あっという間かまだまだか

お久しぶりです、イカです。ゲームもあんまりしなくなってもはや何をしているのかわからない人なので、最近何をしていたのか、これから何をするつもりなのかをつらつら書こ…

通訳できるようになるためにやったこと全てまとめてみた

はじめにこんにちは!真イカです。 今回は自分が通訳できるようになるために今までにやった英語の勉強を全てこの記事にまとめました!「過去にこんなことをやったよ」とし…

海外プロのオタクしてたらいつの間にか1万人の前で通訳してた話

はじめにこんにちは!真イカです。 今回は自己紹介も兼ねて自分が通訳としてAPEXの公式の大会で仕事をいただくまでの過程を記事にしてみました。あくまでインターネット上…

101

あっという間かまだまだか

お久しぶりです、イカです。ゲームもあんまりしなくなってもはや何をしているのかわからない人なので、最近何をしていたのか、これから何をするつもりなのかをつらつら書こうかなと思います。

Q最近何してたの?

卒業するためにずっと作業してました。理系大学生なのは前に言ったことがあると思いますが、週6で研究室に行っては7時間ぐらいパソコンをカタカタするような日々で、家に帰ってyoutube少し見たら一日が

もっとみる

通訳できるようになるためにやったこと全てまとめてみた

はじめにこんにちは!真イカです。
今回は自分が通訳できるようになるために今までにやった英語の勉強を全てこの記事にまとめました!「過去にこんなことをやったよ」としゃべったことはあってもそれを全て書き出したことはなかったので、自分でもどれぐらいの量になるのかワクワクしながら書きました。イカの学生時代の話とかもあるので楽しみながら読んでくれると嬉しいです。
(※追記:かなりの量になったので、結論だけ見た

もっとみる

海外プロのオタクしてたらいつの間にか1万人の前で通訳してた話

はじめにこんにちは!真イカです。
今回は自己紹介も兼ねて自分が通訳としてAPEXの公式の大会で仕事をいただくまでの過程を記事にしてみました。あくまでインターネット上での自分の活動をまとめた記事なので、英語の勉強法などについては詳しく書いていません。
※勉強法についてはまた今度書く予定です

インターネットをメインで通訳・翻訳活動をしている人の中でこういった記事を書いている人はあまりいないので、かな

もっとみる