見出し画像

プリキュア短歌 香久矢まどかに 天晴き香り久しき矢を放つまどかなる歌神神や酔へ 付ドイツ語訳、サンスクリット訳

20240627新作
香久矢まどかに
天晴き香り久しき矢を放つまどかなる歌神神や酔へ
あめはるきかをりひさしきやをはなつまどかなるうたかみかみやゑへ
口語訳
君は永久に香る矢を放って天を晴らす。神々よ、円かな歌に酔え。

Distichon
An Madoka Kaguya
In den Himmel klärend schießt du den ewigen Duftpfeil.
Von dem ruhigen Lied seien die Götter berauscht!

गायत्री
सदागन्धेषुमस्यसि
शोधन्ती त्वं दिवं परम्।
शान्तयर्चा देवा मदन्॥

gAyatrI
sadAgandheSum asyasi
zodhantI tvaM divaM param/
zAntayarcA devA madan//


香久矢まどかに
天はるき香り久しき矢を放つまどかなる弓はるか故郷


はる・き 晴るき・霽るき 四 

1 閉じているものなどを、あけて広広となるようにする。

天国押波流岐広庭命(あめくにおしはるき)〈記 継体〉

2 気持ちが解けて晴れ晴れとする。

物思ひ―・けるやうにぞおぼゆる〈かげろふ中〉

♰ Faruki

岩波古語辞典


口語訳
香久矢まどかに
永久に香る矢を放ち、空を晴らすまどかよ、君が手に持って張る円満な弓はその遥か故郷だ。(故郷であり、今、実に春盛りだ。)


ドイツ語訳

Distichon

An Madoka Kaguya
In den Himmel klärend schießt du ewigen Duftpfeil -
Fernen Rundbogen, dein Heim, dehnst du im vollen Einklang.


Tanka
An Madoka Kaguya
Den Himmel schießt du
Seren und klar mit dem Pfeil,
Dem ewigen Duft,
Den fernen Rundheimbogen
Dehnst du im vollen Einklang.



英語訳
Tanka
For Madoka Kaguya
In the sky you shoot,
Serening him, an arrow,
Forever fragrant,
The far round happy home bow
You stretch harmoniously.


サンスクリット訳
अनुष्टुभ्
सदागन्धेषुमस्यसि
विशुद्धाय द्यवे परम्।
परास्तं मण्डलं धनुर्
एकताले तनोसि च॥

anuSTubh
sadAgandheSum asyasi
vizuddhAya dyave param//
parAstaM maNDalaM dhanur
ekatAle tanosi ca//



旧作


Tanka
Für Madoka Kaguya
Den Himmel klärend
Schießt Madoka mit dem Pfeil,
Dem ewigen Duft,
Den fernen Rundheimbogen
Dehnt sie, erfüllt vom Einklang.



香久矢まどかに捧ぐ 辞世の歌

後の世に香り久しき矢を放つまどかなる弓遥か故郷


現代語訳

まどかは後の世に永久に香る矢を放つ。彼女が手に持って張る円満な弓はその遥か遠い故郷だ。


ドイツ語訳1
Tanka
Madoka Kaguya zugeeignet, Todesgedicht
Ins ferne Jenseits
Schießt Madoka einen Pfeil
Für immer duftend,
Den fernen Rundheimbogen
Dehnt sie, erfüllt vom Einklang.


ドイツ語訳2
Madoka Kaguya zugeeignet, Todesgedicht
Ins ferne Jenseits, fernen Morgen,
Schießt sie 'nen Pfeil, Duft ewig habend,
Den Rundheimbogen, fern am Abend,
Dehnt sie im Einklang ohne Sorgen.


英語訳1
Tanka
Dedicated to Madoka Kaguya, death poem
Into the next life
Madoka shoots an arrow,
Forever fragrant,
The far round happy home bow
She stretches, harmonized well.

英語訳2
Dedicated to Madoka Kaguya, death poem
Into the next so far-off unknown life
Madoka shoots an ever fragrant arrow,
She stretches the far happy rounded home bow
Fulfilled with harmony like man and wife.


サンスクリット訳
अनुष्टुभ्
सुरभिं तां सदं शरं
मदोक परमस्यति।
परास्तं मण्डलं धनुर्
एकताले तनोति सा॥

anuSTubh
surabhiM tAM sadaM zaraM
madoka param asyati/
parAstaM maNDalaM dhanur
ekatAle tanoti sA//


別稿
後の世に香り久しき矢を放つ円かなる弦形見と抱え


辞世の句という記事の直後に、辞世の歌という記事、ということで、慌ただしく恐縮です。下の句のアイデアが浮かびました。
人生でやることが増えました。日本語とドイツ語の俳句・短歌創作です。ドイツ語だとhaiku, tankaと言います。
リルケは晩年、俳句に惹かれました。だが日本語を学ぶ前に51歳で死にました。それなら僕が彼のために日独で俳句・短歌を読み書きしてあげれば良いのでは、と思ったのです。
ですが、ドイツ語作文の練習はまだまだ足りません。練習します。ちなみに、サンスクリット訳はさらに自信がありません笑 一応、アヌシュトブ8音節×4行という韻律にしたつもりですが、まずこれをちゃんと理解できているのかどうかも分かりません笑
もしよろしければ、ご教示をお願い致します。


追記 20200830

ドイツ語訳二行目Schießtを、正式な語順の定型第二位の行頭に持ってきました。定型後置の旧作を残しておきます。

Tanka
Ins Jenseits hinein
Madoka einen Pfeil schießt
Für immer duftend,
Der glückliche Rundbogen
Ist ihre ferne Heimat.


追記20200901

サンスクリット訳を訂正しました。勉強の過程として、旧作を残しておきます。

त्रिष्टुभ्
आ परलोकमिद्मदोक बाणं
सदा सुरभिं डियनं क्षिपति।
सुखी शान्तिः परिमण्डलधनुर्वै
तस्याः प्रियः परात्मीयदेशोऽस्ति॥

triSTubh
A paralokam id madoka bANaM
sadA surabhiM DIyanaM kSipati/
sukhI zAntiH parimaNDaladhanur vai
tasyAH priyaH parAtmIyadezo’sti//


追記20201107a

サンスクリット訳をnormal meterを目指して修正しました。旧作を残しておきます。

अनुष्टुभ्
आ परलोकं मदोक
सदा सुरभिं शरुं वै।
क्षिपति सुखी मण्डलो
धनुः परस्वदेशो’स्ति॥


anuSTubh
A paralokaM madoka
sadA surabhiM zaruM vai/
kSipati sukhI maNDalo
dhanuH parasvadezo’sti//


追記20201107b

ドイツ語訳を修正しました。旧作を残しておきます。

Tanka

Madoka Kaguya zugeeignet, Todesgedicht

Ins Jenseits hinein
Schießt Madoka einen Pfeil
Für immer duftend,
Der glückliche Rundbogen
Ist ihre ferne Heimat.


追記20201108

ドイツ語訳を更に修正。旧作を残しておきます。

Tanka

Madoka Kaguya zugeeignet, Todesgedicht

Ins Jenseits hinein
Schießt Madoka einen Pfeil
Für immer duftend,
Der runde Heimbogen, fern,
Ist mit ihr glücklich einig.


追記20201110a

ドイツ語訳を訂正。おそらく最終稿。旧作を残しておきます。

Tanka

Madoka Kaguya zugeeignet, Todesgedicht

Ins Jenseits hinein
Schießt Madoka einen Pfeil
Für immer duftend,
Den runden Heimbogen, fern,
Spannt sie glücklich im Einklang.


追記20201110b

五行目だけ変えました。サンスクリットの√tan からdehnt。旧作を残しておきます。

Tanka

Madoka Kaguya zugeeignet, Todesgedicht

Ins Jenseits hinein
Schießt Madoka einen Pfeil
Für immer duftend,
Den runden Heimbogen, fern,
Spannt sie erfüllt im Einklang.


追記20201112

サンスクリット訳を変えました。旧作を残しておきます。

अनुष्टुभ्
सदं गन्धं शरं तमिद्
परं मदोक सर्जति।
सह पूर्णं धनुस्तया
स्वदेश एति सं परः॥


anuSTubh
sadaM gandhaM zaraM tam id
paraM madoka sarjati/
saha pUrNaM dhanus tayA
svadeza eti saM paraH//


追記20201120

ドイツ語訳を変えました。旧作を残しておきます。

Tanka

Madoka Kaguya zugeeignet, Todesgedicht

Ins Jenseits hinein
Schießt Madoka einen Pfeil
Für immer duftend,
Den runden Heimbogen, fern,
Dehnt sie erfüllt im Einklang.


追記20201130

ドイツ語訳を変えました。旧作を残しておきます。

Tanka

Madoka Kaguya zugeeignet, Todesgedicht

Ins Jenseits hinein
Schießt Madoka einen Pfeil
Für immer duftend,
Den fernen Rundheimbogen
Dehnt sie erfüllt im Einklang.


追記20201201

ドイツ語訳を改稿しました。旧作を残しておきます。

ドイツ語訳
Tanka

Madoka Kaguya zugeeignet, Todesgedicht

Ins ferne Jenseits
Schießt Madoka 'nen Pfeil rein
Für immer duftend,
Den fernen Rundheimbogen
Dehnt sie erfüllt im Einklang.


追記20210117

ドイツ語訳を変えました。旧作を残しておきます。

Tanka

Madoka Kaguya zugeeignet, Todesgedicht

Ins ferne Jenseits
Schießt Madoka einen Pfeil
Für immer duftend,
Den fernen Rundheimbogen
Dehnt sie erfüllt im Einklang.


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?