見出し画像

宝生流、アゼルバイジャンへ Vol.1  「宝生流が初めてその土を踏むアゼルバイジャンという国のこと」 The Hosho School of Noh Theater in Azerbaijan Vol.1 “Interview with Kazufusa Hosho; What Azerbaijan is all about”

能は、世界最古の舞台芸術です。
日本国内で現在も定期的に上演されていますが、私たち宝生流は、今後、海外でのファンを獲得していくこともできると考えています。
これまで何度も海外公演を経験してきた宝生流の第20代宗家・宝生和英家元は、海外公演にひとつの手応えを感じていると言います。
「能は日本の文化ではありますが、日本人には堅苦しくて難しいものだと思われがちです。なんだかハードルが高くて能楽堂には足を踏み入れにくい、と思っている人も多いかもしれません。でもそんなことはないんです。能はすべての人に開かれていますし、能の観劇を通じてなにか心の糧を得てもらえるはずだと思っています。
一方で、海外のお客さまは先入観をほとんど持たずに能を観にきます。彼らは、能を通じて得られる経験や感覚に構えるところがなく、それが能楽師を刺激し、向上させてくれるようにも思います。上の世代の能楽師の中には、海外公演に否定的な人もいますが、私は意味があると思っています」

Noh is the world's oldest form of theater art still being performed with regularity in Japan. But we at the Hosho School of Noh Theater feel that Noh may find an enthused audience overseas. Kazufusa Hosho, the School’s 20th 'Iyemoto (grandmaster)' has performed overseas many times and explains the possibilities and potential of offshore Noh. “Even though Noh is very distinctly Japanese, people here tend to feel that it's too formal or difficult to comprehend and appreciate. Everyone assumes there's a high threshold of cultural intelligence that must be met before they can set foot in a Noh theater. That's simply not the case because everyone is welcome and would benefit from a Noh performance. On the other hand, audiences abroad come to Noh with very little if any, preconceptions. They're open to the experiences and sensations that come with watching Noh and that in turn, may seem to stimulate and enhances the Noh performers. Some of the older generation in Noh are adverse to taking their performances abroad as they feel that a foreign audience wouldn't properly understand it. But I feel differently.”

宝生和英
KAZUFUSA HOSHO

家元曰く、能楽は「アンビエントな芸術」。
「能は激しく心動かされたりエキサイトするばかりの芸術ではありません。日本のお客さまの中にも、ただ自分を解放し思索に耽るために能を観に来ている方もいます」
それは五感を刺激する体験ではありますが、必ずしも舞台上で演じられていることに紐づいているものでなくてもよいと家元は考えているのです。
「僕は、海外の方に日本文化を押し付けようとは思わないんですよね。むしろ、現地を理解するためにわれわれがそこにいるのだと考えたい。望ましい結果は、両者がどこかで出会うことですから」
家元は、宝生流の伝統的なスタイルと起業家的なチャレンジ精神を融合させることで、宝生流の独特な地位を切り開いてきました。2008年に先代から宝生流を受け継いで以来、UAE、イタリア、バチカン、香港で宝生流の海外公演を指揮してきました。ミラノ大学では客員教授として能について講義しており、常に新しいチャンスやアイデアを求めています。

The grandmaster explained that Noh is an ambient art form - a sensory experience that doesn’t necessarily have to do with the performance unfolding in front of the viewer. “It’s not about being overly impressed or excited. Some Japanese people come to a Noh theater just to unwind and contemplate.”
“I don't want to go into a country with the attitude that we are there to teach people about Japanese culture because they come from a completely different background and language. I prefer to think that we are there to understand them which in turn may create a rapport. The desired outcome is for both parties to meet somewhere in the middle."
The grandmaster has carved out a distinct position for the Hoshos by combining the traditional/hereditary style of his theater school with the mind-set of a startup entrepreneur. He has helmed overseas performances in UAE, Italy, the Vatican and Hong Kong since he took over the Hoshos from his late father in 2008. He lectures on Noh as a visiting professor at the University of Milan and is always open to new opportunities and ideas.

宝生流がアゼルバイジャン政府から首都バクーにあるヘイダル・アリエフ・センターでの公演の招待を受けたのは2023年の8月。アゼルバイジャンは初めて訪ねる国であり、招待を受けた当時はまだ知っていることはあまり多くありませんでした。
古来、シルクロード交易の主要な商業拠点のひとつとして栄えてきたアゼルバイジャン。20世紀には、1991年に主権国家になるまでの長い間、ソ連の支配下にありましたが、近年、首都バクーは石油、ガス、鉱物の豊富な埋蔵量から「第2のドバイ」と呼ばれるように。カスピ海を望む工事中の壮大な建築群が表すように、その経済は活況を呈しています。

In August 2023, the Hosho School received an invitation from the government in Azerbaijan to perform at the Heydar Aliev Center in the capital city of Baku. Azerbaijan was a first and at this point, enshrouded in mystery.
In ancient times the country had been one of the main commercial hubs of the Silk Road trade. During the 20th century, it had long been under Soviet rule before becoming a sovereign state in 1991. Recently its capital city of Baku was dubbed “the second Dubai” due to the plentiful deposits of oil, gas and minerals. The economy is booming, as attested by the monumental construction projects overlooking the Caspian Sea.

「アゼルバイジャンでの公演はとても楽しみです。この国は歴史的にも文化的にも、私たち宝生流に合っていると感じています」
両国に繋がりを感じると言う家元は、特に、アゼルバイジャンで古く信仰されていたゾロアスター教に注目していました。
"I am really looking forward to performing in Azerbaijan. Historically and culturally, it's a country that I already feel is a good fit for us.” He added that he was intrigued by the country’s former influential religion of Zoroastrianism.

実はゾロアスター教の神様と日本で私たちが親しんでいる神様には、繋がりがあります。たとえばゾロアスター教のアナーヒターという水の象徴は、シルクロードを経て日本に伝わり、弁財天として親しまれるようになりました。
「私は、アゼルバイジャンの自然信仰や自然賛美の心に感銘を受けました。この自然への畏敬の念は日本にも共通してあるものだと思います。また、ゾロアスター教では、善と悪は交換可能であり、表裏一体であるという考え方もある。これは能の考え方に近いものがあります。私たちが演じる物語は、善が悪に勝つというものはほとんどない。むしろ能は、人々の弱さや脆さを表現しながら、人間の負の面と正の面が表裏一体であるという考え方に基づいていますから。このように彼の地の文化や歴史について学ぶことは、どんな演目を上演するか、どこでアゼルバイジャンの観客と出会うかの道のりを見極めるための、とても重要なプロセスなんです」

Zoroastrianism and the traditional gods of Japan share a connection. For example, Anāhitā which in Zoroastriansim is the god of water, traveled the Silk Road and morphed into the Benzaiten which in Japan is the god of wealth and water.
“I was impressed by Azerbaijan’s pride in its natural resources and sheer abundance of natural wonders. This deep regard for nature is something that the Japanese have in common. Also, I learned that in Zoroastrianism there's the notion that good and evil can be interchangeable, and that they're two sides of the same coin. This belief also plays out in Noh. The stories we perform are rarely about good triumphing over evil. Rather, Noh seeks to reveal facets of weakness and vulnerability in people, and to show the sides of evil that are more nuanced than the simple good vs. bad equation. By studying the historical and cultural background of Azerbaijan, I was able to get pointers on how to perform the Noh stories so that we can meet the audience halfway in this journey. This process is extremely important to us.”


こうして2024年1月30日の夜、演者とスタッフ総勢28名の宝生流アゼルバイジャン公演の一行は、羽田空港からアゼルバイジャンの首都、バクーに向かう夜通しの旅に出発しました。過酷なフライトでしたが、家元も一同もリラックスしていつもどおりの様子。家元が言っていたように、能は中庸を追求する芸術なのです。【Vol.2に続く】

And so our tour group, a total of 28 performers and staff gathered at Haneda International Airport on the night of January 30th, 2024 to board a red-eye flight to Baku, Azerbaijan. The flight was long and grueling but the grandmaster was relaxed and in control as was everyone else. The thing about Noh performers: they always maintain a calm exterior. As the grandmaster says, Noh is the art of seeking inner neutrality of thought and emotion. 【Continued on Vol.2】

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?