人気の記事一覧

日本人デザイナーが陥りがちな、ネイティブにとって読みにくい英文統合報告書レイアウトの失敗例7選

「トップメッセージ」の英訳って、「Top Message」でいいの?

英文の見出しやリストのナンバリングにルールはある?

プレスリリースでの「〜のお知らせ」の英訳って、“Notice Concerning 〜”でいいの?

IRな文章が出てくるまで

「経営資源」の英訳って「managerial resources」でいいの?

海外のターゲットに「届く」英語版会社案内のプレゼンテーションとは?