見出し画像

「先にどうぞ」って英語で何?🎉🎉

【1096 文字 3分】

赤血球の先輩を推してる

どーも、どーも。
活字嫌いのタリアテッレです。

今回ご紹介するのは

「お先にどうぞ」

を英語でどのように表現するのか?

レディファーストを徹底している
英語圏の国では

・ショッピングモールの扉🤸‍♀️

・エレベーター🗽

・ホテルの玄関🏨

様々な場所でこの表現が使われるんやでー

意外と日本語脳では出てこない表現
「お先にどうぞ✋」

今回もサクッとシェアしていきたいと思いやす

🥰私はこういうものです🥰


✅本題

「先にどうぞ、」
「いえいえ、先にどうぞ、」
「いやいや、僕はあとでいいんで、どうぞ」
「いや、私の方が後輩なので、先どうぞ」

永遠と続く和の譲り合い精神🍣

英語圏ではこのような
譲り合いのオンパレードは見ないのですが、

レディファーストの文化が根強い国では
男性がこの表現を
よく使ってるイメージがあります。

英語では

After you

直訳すれば「あなたの後」

そのままやないかい!🤜

けど、意外と日本語の脳じゃ
思いつかない表現ですよね。

前述したように、
ショッピングモールのドアを開くとき、
後ろに他のお客さんが来てたら、

[After you]

と、一声かけて
サッとドアを開けたままにしておく。🚪

なんてイケメンな行動なんでしょう

こんなことできる人って
やっぱ顔もイケメンなんですよねー。💋

日本でよく見かけると言ったら、
エレベーターですかね?🛗

日本の場合
ボタン側の位置に立ち尽くした人が
Affter You係 不可避なんで

私は無意識ですが
自然とボタンがないポジションに立ってる
気がします。

(After you係担ってもいいんですけど、)


✅例文

I got a weird food in the grocery store.
(マーケットで変な食べ物買ってきたで)

Let’s give a bite!
(食ってみよや)
What the hell is it? snake??
(なんそれ!! ヘビ??)
Exactly.
Never seen it in the grocery store before.
(その通り! 
こんなん今まで見たことないで)
Wow, fucking crazy.
(ほんまに、お前頭おかしいよな)
Okay, so, you go first,
(よし、じゃあ、先食え)
Absolutely not. After you.
(絶対いや! お前食ってから食う。)


✅エンドロール

いかがでしたか?

今回は

サラッと言えるとカッコイイ

After you

の世界をシェアしていきました。

おかげさまで
フォロワーがなんと450人を超えて

びっくりしています‼️

いつも読んでくださり、ありがとうございます

では、この辺で
さよなら男〜👋


カルチャー英語記事👇


オススメの記事👇


この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?