- 運営しているクリエイター
記事一覧
学んだこと(我想你と我想见你の違い)
(好きな人に)会いたいな~
と思って我想你啊~(あなたに会いたい)とSNSにつぶやくと
中国人の方が我想见你(あなたに会いたい)と直してくれました。
いままであなたに会いたい=我想你だと思ってたので先生に聞いてみました。
簡単にいうと
我想你=あなたを想っている
我想见你=あなたに会いたい
なので
日本語で普通にあなたに会いたいと言いたいなら我想见你かなと言ってました
ただ、想は"思う"とか
学んだこと("可爱"と"漂亮"はどっちがうれしいのか)
先生に
「"可爱"(かわいい)と"漂亮"(きれい)どっちが言われたらうれしいですか?」
って聞いてみた
(中国の人は"可爱"は子どもや動物に使う感じというのをどこかで聞いた)
先生曰く
"可爱"はあまりきれいだと思ってない人に言うらしい 笑
お世辞みたいな感じかな?
だからあんまりうれしくない 笑
本当にかわいい人には"好"をつけて"好可爱"(とてもかわいい)と言えばOK
これは言われてうれし