インドネシア語が話せない
先日、Grabで夜ご飯をオーダーした時。
インドネシア語のbaikってのは、直訳すると確かに「上手、上手い、いいよ」的な意味なんですよね。
でも、この会話の中では「はい、わかったよ、OK」的な意味かな?
我が家の共通言語
家庭内でのコミュニケーションは、ほぼ日本語+英語。
理由は相方が日本語を話せて、私がインドネシア語を話せないから。
相方は、インドネシア語・英語はネイティブレベル。
日本語もコミュニケーション取るくらいなら問題ない。
さらには、ロシア語もちょろっと理解できる。
まぁ、そんな相方の語学力に甘えまくってたら、バリ島在住4年目になってもインドネシア語が全く上達してない。
住んでも話せるようにはならない
「住むだけでその国の言葉話せるようにはなりませんで。」
一応日常会話で必要なくらいは話せるようになるけど。
それ以上は無理かな。
理由は簡単で、「話そうとする努力をしてないから」。
母国語以外の言語を学ぶ理由
ここで、インドネシア語・英語・日本語・ロシア語を習得した相方について。
正直、英語もインドネシア語もままならない私にとって、母国語+3カ国語を勉強した相方はまじですげぇ(急にラッパー)
で、聞いてみた。
「言語を勉強するモチベーションはなに?」
と。
相方の答えは…
「英語は仕事で必要だったから。」
相方は元ホテル勤務やったからな。そりゃそうやな。
でも、ロシア語と日本語は?
「女の子が可愛かったから。」
人はそれだけ喋れるようになるのである。
動機は不純でもいい
相方は日本語を勉強し始めた時、日本にまだ来たことがなかった。
ロシアに関しては1度もいったことが無い。
それでも、読み書きできるしコミュニケーションを取れる。
そして、ちゃんとロシア人の彼女もゲットしている。
しまいには、日本人(わし)と結婚までした。
やる人はどこにいてもやる。
やらん人(私)はどこにいてもやらん。
そして、動機はどうであれ、何かを目標に頑張る人は心から尊敬する。
【メディア一覧】
ウェブサイト▶︎AYANA DIARY
Twitter▶︎@_AYANA_DIARY_
Instagram▶︎@ayana.diary
note▶︎AYANAの裏表
pinterest▶︎@ayana.diary
サポートしてもらえるとめっちゃ嬉しいです!