#翻訳
【2014.2.19】青い夜ジョンヒョンです
------------------------------------------------
푸른밤 종현입니다
무슨 일을 하고 나면 그 결과물이 바로 나와야 마음이 편하구요.
문자를 보냈는데 1-2분안에 답이 없으면 재촉하는 문자를 다시 하게 되죠.
택시를 타도, '빨리 가주세요~'
머리를 하러 가도, '지금 돼요?'
라는 말을 입버릇처럼 하고 있습니
【2014.2.16】青い夜ジョンヒョンです
急に更新頻度を上げてみます。笑
------------------------------------------------
푸른밤 종현입니다.
누군가를 좋아하는게 아닌가 판단 할 수 있는 가장 확실한 증거는요,
용건 없이 연락을 하게 된다는 겁니다.
무슨 일이 있어서,
무슨 할 말이 있어서가 아닌
그냥 습관적으로 전화번호를 누르게 되는 거죠.
저에 대한
【2014.2.14】青い夜ジョンヒョンです
寒い日が増えてきましたが、それでも日差しがある日中はポカポカで今年の冬は”暖かい冬”なのかな。
ジョンヒョンが冬になったから、今年の冬は暖かいのかな〜なんてぼんやり考えています。
------------------------------------------------
푸른밤 종현입니다.
”오늘이 무슨 일인지 알아?”
곰돌이 푸우가 물었다.
”오늘? 오늘은 아무날도 아
【2014.2.13】青い夜ジョンヒョンです
ひさしぶりの青い夜です。
一週間あけただけなのに、すっごく久しぶりな気がする…
勉強は継続が必要ですね。
また、ちょこちょこやっていこうと思います。
----------------------------------------------
푸른밤 종현입니다.
별로 힘들이지 않고 쉽게 할수 있는 것들 중에 우리가 제일 잘 하는게 뭘까요?
먹는 것?
공상하는 것?
아님
【2014.2.12】青い夜ジョンヒョンです
今回も難しかった。。
知らない単語がいっぱいだったので、単語帳また更新しよう。
添削してくれてる韓国人の方も今回ちょっと難しかったですね~って言ってくれたので、少しずつレベルupするということで。笑
푸른 밤 종현입니다.
수줍음을 타게하는 유전자가 있다는 이야기, 혹시 들어보셨어요?
오랜 연구끝에 학자들이 이 유전자를 발견 했다고 하는데요.
그 동안 이 유전자를 발견하지
空と風と星と詩・序詩
今日は韓国で買った尹東柱の詩集を翻訳しました。
翻訳してみるとその詩は
ジョンヒョンの見た世界を追っているみたい。
やっぱりわたしが知りたいのはジョンヒョンの世界だ。
ノートにボヤージュ ドゥ エルメスのムエット挟んでたから、なんだかジョンヒョンのそばにいるみたい。
やっぱりまたボヤージュ買おうかな。
*
*
序詩
死ぬ日まで空を仰ぎ
一点の恥もないように
葉に これは風にも
私