留学生に日本語を教えるのに最も苦労した文法
私は留学生の生活をサポートする目的で半年間、外国人と寮で共同生活していました。
🇨🇦🇺🇸🇨🇱🇻🇳🇨🇳🇰🇷🇱🇦🇹🇼🇲🇾🇮🇪🇦🇺🇰🇭🇮🇳🇮🇹🇭🇰
そこで最も教えるのに苦労した文法
それは
howです。
howには
どう?どうして?どのように?どうやって?いかが?
といった様々な意味があります。
そのために
howの日本語の使い方が分からない留学生が
「このカップラーメンどうやって食べるの?」と伝えたいのですが、
「このカップラーメンどうして食べるの?」
と勘違いした日本語を話してしまいます。
他にも
「調子はどう?」が「調子どうして?」などといった誤りがあります。
私はこの正しい使い方を教えようとしましたが、上記に示したhowの意味は複数ありますので、
どの時にこの意味を使用するのか
この時はこの意味になるとか
そういったhowに関わる意味の区別を教えるのに苦労しました。
私はどうやってhowの意味を覚えたのか、どうやって区別できるようになったのか、
子供の時にどうやって言葉を覚えたのか、
不思議に思います笑
きっとこれは教えたらすぐできるものではなく、長期間を経て得た感覚のようなものなのでしょう!
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?