【洒落怖漢譯】丈夫目我而去(原題:不明)

譯文

日方暮,某夫走於熊本縣大津市。經一旅宿背徑,聞女喚聲。夫驚囘顧,無乞命者。少選,丈夫自後門出來,目我而去。其夜,有來電不名,男留言曰:「視我耶?」翌日,隣人被害。

書き下し文と語彙解説

まさに暮れんとするに,某夫熊本縣くまもとくゑん大津市おほつしを走る。一旅宿りよしゆく背徑はいけいるに,女の喚聲くわんせいを聞く。夫驚きて囘顧くわいこすれども,命をふ者無し。少選せうせん,丈夫後門こうもんり出で來たり,我をもくして去る。其の夜,來電らいでんいはざる有り,男の留言りうげんして曰はく「我を視るや」と。翌日,隣人害せる。

○熊本縣 。○大津市 。○少選 しばらく。○目 目を逸らしつゝ見る。○來電 [現] 着信。○不名 名を名乘らない。○留言 傳言。留守電メッセージ。○害 殺す。

各種リンク

參考元:短くて読みやすい怖い話【4】全10話 – 洒落怖 ショートショート の7

私の漢文アカウントはこちら:書くための漢文研究(@kakukanbun)
自作の解説書はこちら:書くための漢文研究 文書版

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?