中日翻訳者 戸谷

株式会社戸谷翻訳事務所代表。得意分野はゲーム翻訳。翻訳作品に『タイムプリンセス』など。

中日翻訳者 戸谷

株式会社戸谷翻訳事務所代表。得意分野はゲーム翻訳。翻訳作品に『タイムプリンセス』など。

最近の記事

翻訳者になってから買った物一覧

 ご無沙汰しております、中日翻訳者の戸谷真希です。  翻訳はもうからないと言われはじめて久しいですが、実際のところはどうなのかと思われる方も多いのではないでしょうか。今日は私が中日翻訳者としてデビューした2022年以降、買ったものをまとめていきたいと思います。翻訳業界に参入したいと考えていらっしゃる方の参考になれば幸いです。 2022年7月 マットレス  極限まで圧縮されて、ぐるぐると巻いた状態で届きました。見た目よりもずっと重く、配送の方に「なにこれ!!?」とものすごく

    • 仕事につながるゲーム翻訳トライアル突破術(ダイアログ編)

       こんにちは、中日翻訳者の戸谷真希です。  今日は仕事につながるゲーム翻訳トライアルの突破術について少しだけ語っていきたいと思います。  以前、X(旧Twitter)で少し触れたこともあったのですが、文字数制限もあり、誤解をまねく言い回しになってしまった内容でもあります。記事にするのは正直怖いのですが、「トライアルについての情報がほしい」というお言葉もいくつかいただいていますので、勇気を出して書いてみることにしました。  この記事はあくまで私の私見であり、「絶対にこうしなけれ

      • 受注から納品まで(翻訳者の脳内をのぞいてみる)

         ご無沙汰しております、中日エンタメ翻訳者の戸谷です。普段は主にゲーム翻訳をさせていただいています。  今日は翻訳案件受注から納品にいたるまでをなぞりつつ、その間の戸谷の脳内がどうなっているのかをのぞいていきたいと思います。 案件受注――どんなに少ない文字数でも受けるタイプ  トライアル突破後、小さい案件を数回受けて、トライアルと同等の翻訳品質が保たれていること、納期遅れがないことをまずはクライアントに証明します。   賛否両論あると思いますが、私はこれから継続してお仕

        • 中国語→日本語の翻訳者が法人成りした時に読んだ本

           こんにちは、中日翻訳者の戸谷です。  前回はWEBTOON地下労働単価から脱却して、その後どうなったかを記事にまとめました。多くの人に読んでいただけたようで、とてもうれしいです。  上手い下手はさておき、やっぱりわたしは文章を書くのが好きなのだと実感させられました。記事を書きたい欲求だけはふつふつとわいているのですが、なにを書けばいいのか思いつかないので、今回は法人成りから現在にいたるまでに読んだビジネス書のうちよかったものを簡単にまとめていこうと思います。  リンクを貼

        翻訳者になってから買った物一覧

          地下労働単価からの脱却、その後

           2022年7月に『WEBTOON地下労働単価からの脱却』という記事を書いた中日翻訳者の戸谷です。あれから早いもので2年近くが経とうとしています。みなさまお変わりはございませんでしたか?  現在のわたしはというと、個人事業主から法人成りして株式会社戸谷翻訳事務所という小さな翻訳事務所を立ち上げました。従業員2名、パートナー翻訳者30名とともに日々ゲームや書籍、ドラマの字幕などの翻訳をさせていただいています。  ……自分でもけっこう思いきったなと思います。  今日は地下労働単

          地下労働単価からの脱却、その後

          WEBTOON地下労働単価からの脱却

           WEBTOON翻訳の相場っていくらぐらいかご存知ですか?  中国語→日本語の場合、1話あたりでの契約か字数での契約かにもよるのですが、だいたい1話あたりの中央値は4,000円前後で最低でも2,500円は下回らない感じになるのではないでしょうか。  しかしこのたびTwitterでのやり取りの中で、この相場範囲を大きく逸脱した金額を提示してくる会社の存在が明らかになりました。2022年7月時点で少なくとも2社確認できています。  ちなみにおいくらかと言いますと  1話あたり5

          WEBTOON地下労働単価からの脱却

          トライアル挑戦記録

           2022年4月よりフリーランスの中日翻訳者として活動をはじめました。  本記事は4月から6月中旬までの翻訳トライアルについての記録です。 まずは結果 合格 WEBTOON/タテスク…3社 産業翻訳…2社 産業出版社…1社 翻訳会社(中国語系)…1社 ゲーム…1社 書類選考落選 翻訳会社(中国語系)…1社 トライアル不合格 クラウド翻訳…1社 ゲーム…1社 コンタクト後、返信待ち 翻訳会社(中国語系)…3社 ゲーム…2社 産業翻訳…1社 WEBTOON/タテスク系…

          トライアル挑戦記録

          『戴天』千葉ともこ①

          はじめに  翻訳のすきまの時間を縫うようにしながら、読み進めている本がある。  一気に読んでしまえたらどれだけ良いだろう。立ち止まりながら読むこともまた読書の楽しみだと恩師が言っていたけれど、わたしとしてはおもしろい本はひと息に読んでしまいたい。……いや、仕事の引き合いが増えたのはとてもありがたいことなのだけれど。  それはさておき。  読んでいる本というのが『震雷の人』で第27回松本清張賞を受賞された、千葉ともこ先生の『戴天』である。 表紙からして  『震雷の人』を

          『戴天』千葉ともこ①

          『王妃さまのご衣裳係2 友愛の花は後宮に輝く』結城かおる

          あらすじ  主人公・鄭鈴玉は没落貴族の娘。2年と少し前に家門の復興のため、貴族であるにもかかわらず涼国の後宮に女官として入った。  そんな少し向こう見ずなところがある鈴玉が衣裳係として仕えるのは王妃・林氏。彼女はこの2年のあいだに公子に恵まれ、さらにはこのたび天朝から公子の世子冊封を認められることとなった。  喜びにわきあがる涼国・嘉靖宮の面々。なにもかもが順風満帆に思われたが、天朝からの使者はなんと宦官。世子冊封の詔に加えて、彼が読み上げたのは主上の義母妹・明安公主に

          『王妃さまのご衣裳係2 友愛の花は後宮に輝く』結城かおる

          株式会社戸谷翻訳事務所 翻訳実績

          ご覧いただきありがとうございます。 株式会社戸谷翻訳事務所の戸谷です。 このページでは弊社の経歴や得意分野、実績などを紹介してまいります。 代表経歴 山口大学人文学部言語文化学科 中国語学・中国文学コース卒業。 2011年から香港の日系デザイン事務所に勤務。中国広東省にある射出成形工場に出向し、プロダクトデザインの現場で翻訳・通訳担当として勤務。 2014年に親会社への異動にともない帰国、愛知県の日本企業で購買業務と翻訳業務を兼任する。その後、結婚と出産のため2017

          株式会社戸谷翻訳事務所 翻訳実績