「アイラブユー」がうまく言えない私が心底びっくりした「愛」の訳し方
海外に住んで長くなる私ですが「I love you」と上手に言えたことは一度もありません。だって、気恥ずかしいですもん。わたし、日本人ですもん。
これは、どううまく訳したらいいのか、と聞かれた時に考えたこと。「愛している」だと直訳すぎるし、そもそも、日本では「愛している」だなんて、普通のシチュエーションではあまり使わないフレーズではないでしょうか。
例えば、アメリカ人が日常的に使う I love you は「大好きだよ」くらいのカジュアル感かと思います。
そんな、I l