二、階級と階級闘争
阶级斗争,一些阶级胜利了,一些阶 级消灭了。这就是历史,这就是几千年的 文明史。拿这个观点解释历史的就叫做历 史的唯物主义,站在这个观点的反面的是历史的唯心主义。 《丢掉幻想,准备斗争》(一九四九年 八月十四日),《毛泽东选集》第四 卷第一四九一页
日本語訳
階級闘争、一部の階級が勝利し、一部の階級が消滅する。これが歴史であり、これが数千年にわたる文明史である。この観点によって歴史を解釈することを史的唯物論といい、この観点の反対側にたつのが史的観念論である。「幻想をすてて、闘争を準備せよ」(1949年8月14日)、『毛沢東選集』第4巻
在阶级社会中,每一个人都在一定的 阶级地位中生活,各种思想无不打上阶级 的烙印。 《实践论》(一九三七年七月),《毛泽东 选集》第一卷第二七二页
日本語訳
階級社会では、だれでも一定の階級的地位において生活しており、どんな思想でも階級の烙印のおされていないものはない。「実践論」(1937年7月)、『毛沢東選集』第1巻
社会的变化,主要地是由于社会内部矛盾的发展,即生产力和生产关系的矛盾, 阶级之间的矛盾,新旧之间的矛盾,由于 这些矛盾的发展,推动了社会的前进,推 动了新旧社会的代谢。 《矛盾论》(一九三七年八月),《毛泽东 选集》第一卷第二九零页
日本語訳
社会の変化は、主として社会の内部矛盾の発展、すなわち、生産力と生産関係との矛盾、諸階級のあいだの矛盾、新しいものとふるいものとのあいだの矛盾によるものであり、これらの矛盾の発展によって、社会の前進がうながされ、新旧社会の交代がうながされる。「矛盾論」(1937年8月)、『毛沢東選集』第1巻
地主阶级对于农民的残酷的经济剥削 和政治压迫,迫使农民多次地举行起义, 以反抗地主阶级的统治。……在中国封建 社会里,只有这种农民的阶级斗争、农民 的起义和农民的战争,才是历史发展的真 正动力。 《中国革命和中国共产党》(一九三九 年十二月),《毛泽东选集》第二卷第 六一九页
日本語訳
地主階級の農民にたいする残酷な経済的搾取と政治的抑圧のために、農民は地主階級の支配に反抗して、何度となく蜂起をおこなわざるをえなかった。……中国の封建社会では(このような農民の階級闘争、農民の蜂起、農民戦争だけが、歴史を発展させる真の原動力であった。「中国革命と中国共産党」(1939年12月)、『毛沢東選集』第二巻
民族斗争,说到底,是一个阶级斗争 问题。在美国压迫黑人的,只是白色人种 中的反动统治集团。他们绝不能代表白色人种中占绝大多数的工人、农民、革命的 知识分子和其他开明人士。 《支持美国黑人反对美帝国主义种族歧 视的正义斗争的声明》(一九六三年 八月八日),《全世界人民团结起来打 败美国侵略者及其一切走狗》人民出 版社版第四页
日本語訳
民族闘争は、とどのつまり、階級闘争の問題である。アメリカで黒人を抑圧しているのは、白色人種のなかの反動支配グループだけである。かれらは、白色人種のなかで圧倒的多数を占める労働者、農民、革命的知識人、その他の良識をもった人びとを代表することは絶対にできない。「アメリカ帝国主義の人種差別に反対するアメリカ黒人の正義の闘争を支持する声明」(1963年8月8日)
人民靠我们去组织。中国的反动分子, 靠我们组织起人民去反他打倒。凡是反动的东西,你不打,他就不倒。这也和扫地 一样,扫帚不到,灰尘照例不会自己跑掉。
《抗日战争胜利后的时局和我们 的方 针》(一九四五年八月十三日),《毛泽 东选集》第四卷第一一三一页
日本語訳
人民はわれわれが組織しなければならない。中国の反動分子は、われわれが人民を組織することによってうち倒さなければならない。すべて反動的なものは、倒さないかぎり、倒れはしない。これも掃除とおなじで、ほうきがとどかなければ、ごみはやはりひとりでに逃げはしない。「抗日戦争勝利後の時局とわれわれの方針」(1945年8月13日)、『毛沢東選集』第4巻
敌人是不会自行消灭的。无论是中国的反动派,或是美国帝国主义在中国的侵 略势力,都不会自行退出历史舞台。 《将革命进行到底》(一九四八年十二 月三十日),《毛泽东选集》第四卷第 一三七九页
日本語訳
敵が自ら消滅することはありえない。中国の反動派にせよ、中国におけるアメリカ帝国主義の侵略勢力にせよ、自分からすすんで歴史の舞台をひきさがることはありえない。「革命を最後まで遂行せよ」(1948年12月30日)、『毛沢東選集』第4巻
革命不是请客吃饭,不是做文章,不是绘画绣花,不能那样雅致,那样从容不迫, 文质彬彬,那样温良恭俭让。革命是暴动, 是一个阶级推翻一个阶级的暴烈的行动。 《湖南农民运动考察报告》(一九二七 年三月),《毛泽东选集》第一卷第一 八页
日本語訳
革命は、客を招いてごちそうすることでもなければ、文章をぬったり、絵をかいたり、刺しゅうをしたりすることでもない。そんなにお上品で、おっとりした、みやびやかな、そんなにおだやかで、おとなしく、うやうやしく、つつましく、ひかえ目のものではない。革命は暴動であり、一つの階級が他の階級をうち倒す激烈な行動である。「湖南省農民運動の視察報告」(1927年3月)、『毛沢東選集』第1巻
蒋介石对于人民是寸权必夺,寸利必得。我们呢?我们的方针是针锋相对,寸 土必争。我们是按照蒋介石的办法办事。 蒋介石总是要强迫人民接受战争,他左手拿着刀,右手也拿着刀。我们就按照他的办法,也拿起刀来。……现在蒋介石已经在磨刀了,因此,我们也要磨刀。 《抗日战争胜利后的时局和我们的方针》(一九四五年八月十三日), 《毛泽东选集》第四卷第一一二六 ——一一二七页
日本語訳
蒋介石は、人民からは、わずかな権利もかならずうばい、わずかな利益もかならずとりあげる。われわれはどうか。われわれの方針は、まっこうから対決し、一寸の土地もかならず争うことである。われわれは蒋介石のやり方にならってやっている。蒋介石はいつも人民に戦争をおしつけ、左手にも刀をもてば、右手にも刀をもっている。だから、われわれもかれのやり方にならって、刀をとる。……現在、蒋介石はもう刀をといでいる。したがって、われわれも刀をとがなければならない。「抗日戦争勝利後の時局とわれわれの方針」(1945年8月13日)、『毛沢東選集』第4巻
谁是我们的敌人?谁是我们的朋友?这个问题是革命的首要问题。中国过去一 切革命斗争成效甚少,其基本原因就是因为不能团结真正的朋友,以攻击真正的敌人。革命党是群众的向导,在革命中未有 革命党领错了路而革命不失败的。我们的 革命要有不领错路和一定成功的把握,不可不注意团结我们的真正的朋友,以攻击我们的真正的敌人。我们要分辨真正的敌友,不可不将中国社会各阶级的经济地位及其对于革命的态度,作一个大概的分析。
《中国社会各阶级的分析》(一九二六年 三月),《毛泽东选集》第一卷第三页
日本語訳
われわれの敵はだれか。われわれの友はだれか。この問題は革命のいちばん重要な問題である。中国のこれまでのすべての革命闘争が成果のはなはだすくなかった根本原因は、ほんとうの敵を攻撃するのに、ほんとうの友と団結することができなかったことにある。革命の党は大衆の道案内人であり、革命の党が革命において案内をあやまったとき革命が失敗しなかったためしはない。われわれの革命がまちがった道にみちびかれず、かならず成功するという確信をもつためには、われわれのほんとうの敵を攻撃するのに、ほんとうの友と団結することに心をつかわなければならない。ほんとうの敵と友とを見わけるためには、われわれは中国社会の各階級の経済的地位と革命にたいするその態度とについて、大すじの分析をおこなわなければならない。「中国社会各階級の分析」(1926年3月)、『毛沢東選集』第1巻
一切勾结帝国主义的军阀、官僚、买 办阶级、大地主阶级以及附属于他们的一 部分反动知识界,是我们的敌人。工业无产阶级是我们革命的领导力量。一切半无产阶级、小资产阶级,是我们最接近的朋友。那动摇不定的中产阶级,其右翼可能是我们的敌人,其左翼可能是我们的朋友 ——但我们要时常提防他们,不要让他们 扰乱了我们的阵线。 《中国社会各阶级的分析》(一九二六 年三月),《毛泽东选集》第一卷第 八——第九页
日本語訳
帝国主義と結託したすべての軍閥、官僚、買弁階級、大地主階級およびかれらに従属する一部の反動的な知識人は、われわれの敵である。工業プロレタリアートはわれわれの革命の指導力である。あらゆる半プロレタリアート、小ブルジョアジーは、われわれにもっとも近い友である。たえず動揺している中産階級は、その右翼がわれわれの敵になりうるであろうし、その左翼はわれわれの友になりうるであろう。しかし、われわれは、かれらにわれわれの陣営をかきみださせないよう、つねに警戒する必要がある。「中国社会各階級の分析」(1926年3月)、『毛沢東選集』第1巻
什么人站在革命人民方面,他就是革 命派,什么人站在帝国主义封建主义官僚 资本主义方面,他就是反革命派。什么人只是口头上站在革命人民方面而在行动上 则另是一样,他就是一个口头革命派,如 果不但在口头上而且在行动上也站在革命 人民方面,他就是一个完全的革命派。 在中国人民政治协商会议第一届全国委 员会第二次会议上的闭幕词(一九五零 年六月二十三日),一九五零年六月二 十四日《人民日报》
日本語訳
どんな人でも革命的人民の側に立つなら、その人は革命派であり、どんな人でも帝国主義、封建主義、官僚資本主義の側に立つなら、その人は反革命派である。どんな人でも口先だけは革命的人民の側に立ち、行動のうえではまったくちがっているなら、その人は口先だけの革命派であり、もしも、口先ばかりでなく、行動のうえでも革命的人民の側に立つなら、その人は徹底した革命派である。中国人民政治協商会議第1期全国委員会第2回会議における閉会の辞(1950年6月23日)
我认为,对我们来说,一个人,一个 党,一个军队,或者一个学校,如若不被 敌人反对,那就不好了那一定是同敌人同流合污了。如若被敌人反对,那就好了, 那就证明我们同敌人划清界线了。如若敌人起劲地反对我们,把我们说得一塌糊涂, 一无是处,那就更好了,那就证明我们不但同敌人划清了界线,而且证明我们的工作是很有成绩的了。 《被敌人反对是好事而不是坏事》(一 九三九年五月二十六日),人民出版社版第二页
日本語訳
われわれにとって、ある人、ある党、ある軍隊、ある学校が、もしも敵に反対されないなら、それはよいことではなく、きっと敵と野合しているのである、とわたしは考える。もしも敵に反対されるなら、それはよいことであり、われわれが敵とはっきりと一線を画していることを証明している。もしも敵がやっきになってわれわれに反対し、われわれのことをまったくでたらめであるとか、なにもかもまちがっているというなら、それはいっそうよいことであり、われわれが敵とはっきりと一線を画していることを証明しているばかりでなく、われわれの仕事がひじょうに成績をあげていることを証明している。 「敵に反対されるのは悪いことではなく、よいことである」(1939年5月26日)
凡是敌人反对的,我们就要拥护;凡 是敌人拥护的,我们就要反对。 《和中央社、扫荡报、新民报三记者的谈话》(一九三九年九月十六日), 《毛泽东选集》第二卷第五八零页
日本語訳
およそ敵が反対するものは、われわれの支持すべきものであり、およそ敵が支持するものは、われわれの反対すべきものである。「中央通信社、掃蕩報、新民報の3記者との談話」(1939年9月16日)、『毛沢東選集』第2巻
我们是站在无产阶级的和人民大众的 立场。对于共产党员来说,也就是要站在 党的立场,站在党性和党的政策的立场。 《在延安文艺座谈会上的讲话(一九四二 年五月),〈毛泽东选集〉第三卷第八五 零页
日本語訳
われわれはプロレタリアートと人民大衆の立場に立っている。共産党員についていえば、とりもなおさず、党の立場に立つことであり、党性および党の政策の立場に立つことである。「延安の文学・芸術座談会における講話」(1942年5月)、『毛沢東選集』第3巻
在拿枪的敌人被消灭以后,不拿枪的 敌人依然存在,他们必然地要和我们作拚 死的斗争 ,我们决不可以轻视这些敌人。 如果我们现在不是这样地提出问题和认识问题,我们就要犯极大的错误。 《在中国共产党第七届中央委员会第二 次全体会议上的报告》(一九四九年三月五日),《毛泽东选集》第四卷第一四二八页
日本語訳
銃をもった敵が滅ぼされてからも、銃をもたない敵は依然として存在するのであって、かれらはかならずわれわれと死に物狂いのたたかいをするであろう。われわれはけっしてこれらの敵を軽んじてはならない。もし、われわれが現在このように問題を提起し、問題を認識しないならば、われわれはきわめて大きな誤りをおかすことになる。「中国共産党第7期中央委員会第2回総会での報告」(1949年3月5日)、『毛沢東選集』第4巻
帝国主义者和国内反动派决不甘心于他们的失败,他们还要作最后的挣扎。在 全国平定以后,他们也还会以各种方式从 事破坏和捣乱,他们将每日每时企图在中 国复辟。这是必然的,毫无疑义的,我们务必不要松懈自己的警惕性。 在中国人民政治协商会议第一届全体会 议上的开幕词(一九四九年九月二十一 日),一九四九年九月二十二日《人民日报》
日本語訳
帝国主義者と国内の反動派はけっしてかれらの失敗に甘んぜず、なお最後のあがきをするであろう。全国平定後も、かれらはやはりさまざまな方法で破壊と攪乱《かくらん》に従事し、時々刻々、中国でその復活をたくらむであろう。これは必然的なことであり、少しも疑う余地のないことであって、われわれは絶対に自己の警戒心をゆるめてはならない。 中国人民政治協商会議第1回全体会議における開会の辞(1949年9月21日)
在我国,虽然社会主义改造,在所有制方面说来,已经基本完成,革命时期的 大规模的急风暴雨式的群众阶级斗争已经基本结束,但是,被推翻的地主买办阶级的残余还是存在,资产阶级还是存在,小资产阶级刚刚在改造。阶级斗争并没有结束。无产阶级和资产阶级之间的阶级斗争, 各派政治力量之间的阶级斗争,无产阶级和资产阶级之间在意识形态方面的阶级斗争,还是长时期的,曲折的,有时甚至是很激烈的。无产阶级要按照自己的世界观 改造世界,资产阶级也要按照自己的世界观改造世界。在这一方面,社会主义和资 本主义之间谁胜谁负的问题还没有真正解 决。 《关于正确处理人民内部矛盾的问题》 (一九五七年二月二十七日),人民出版 社版第二六——二七页
日本語訳
わが国では、社会主義的改造は、所有制の面においてすでに基本的に完成しており、革命の時期における大規模な、あらしのような、大衆的階級闘争はすでに基本的におわっているが、しかし、くつがえされた地主・買弁階級の残余はなお存在しており、ブルジョアジーもなお存在しており、小ブルジョアジーはやっと改造されはじめたばかりである。階級闘争はまだおわってはいない。プロレタリアートとブルジョアジーとのあいだの階級闘争、各政治勢力のあいだの階級闘争、プロレタリアートとブルジョアジーとのあいだのイデオロギー面での階級闘争は、なお長期にわたる、曲がりくねったたたかいであり、ときにはひじょうに激しいものでさえある。プロレタリアートは自己の世界観にもとづいて世界を改造しようとし、ブルジョアジーも自己の世界観にもとづいて世界を改造しようとする。この面では、社会主義と資本主義とのあいだの、どちらが勝ち、どちらが負けるかの問題は、まだほんとうには解決されていない。「人民内部の矛盾を正しく処理する問題について」(1957年2月27日)
我国社会主义和资本主义之间在意识形态方面的谁胜谁负的斗争,还需要一个 相当长的时间才能解决。这是因为资产阶级和从旧社会来的知识分子的影响还要在 我国长期存在,作为阶级的意识形态,还 要在我国长期存在。如果对于这种形势认识不足,或者根本不认识,那就要犯绝大的错误,就会忽视必要的思想斗争。 《关于正确处理人民内部矛盾的问题》 (一九五七年二月二十七日),人民出版 社版第二七页
日本語訳
わが国ではイデオロギーの面で社会主義と資本主義とのあいだの、どちらが勝ち、どちらが負けるかの闘争は、なおかなり長い期間を経なければ解決されない。これは、ブルジョアジーや旧社会からきた知識人の影響が、わが国ではなお長期にわたって存在し、それが階級的イデオロギーとして、わが国になお長期にわたって存在するからである。こうした情勢について認識がたりなかったり、ぜんぜん認識していなかったりするなる、ひじょうに大きな誤りを犯すことになり、必要な思想闘争を無視することになるであろう。「人民内部の矛盾を正しく処理する問題について」(1957年2月27日)
在我国,资产阶级和小资产阶级的思想,反马克思主义的思想,还会长期存在。 社会主义制度在我国已经基本建立。我们 已经在生产资料所有制的改造方面,取得了基本胜利,但是在政治战线和思想战线方面,我们还没有完全取得胜利。无产阶级和资产阶级之间在意识形态方面的谁胜谁负问题,还没有真正解决。我们同资产阶级和小资产阶级的思想还要进行长期的斗争。不了解这种情况,放弃思想斗争, 那就是错误的。凡是错误的思想,凡是毒草,凡是牛鬼蛇神,都应该进行批判,决不能让它们自由泛滥。但是,这种批判, 应该是充分说理的,有分析的,有说服力的,而不应该是粗暴的、官僚主义的,或者是形而上学的、教条主义的。 《在中国共产党铨国宣传工作会议上的 讲话》(一九五七年三月十二日),人民出 版社版第一九——二零页
日本語訳
わが国では、ブルジョアジーと小ブルジョアジーの思想、反マルクス主義的な思想は、なお長期にわたって存在するであろう。社会主義制度はわが国にすでに基本的にうちたてるれている。われわれは生産手段の所有制の改造の面で、すでに基本的な勝利をおさめているが、しかし、政治戦線と思想戦線の面では、われわれはまだ完全には勝利をおさめていない。イデオロギーの面でプロレタリアートとブルジョアジーとのあいだの、どちらが勝ち、どちらが負けるかの問題は、まだほんとうには解決されていない。われわれは、ブルジョアジー、小ブルジョアジーの思想にたいして、なお長期にわたる闘争をすすめなければならない。このような状況を理解せず、思想闘争を放棄するなら、それは誤りである。誤った思想、毒草、妖怪変化《へんげ》はすべて批判すべきであり、絶対にそれらを自由にはん濫させてはならない。しかし、こうした批判は、道理をつくし、分析をくわえ、説得力をもったものでなければなちず、粗暴な、官僚主義的なもの、あるいは形而上学的な、教条主義的なものであってはならない。「中国共産党全国宣伝工作会議における講話」(1957年3月12日)
教条主义和修正主义都是违反马克思主义的。马克思主义一定要向前发展,要 随着实践的发展而发展,不能停滞不前。 停止了,老是那么一套,它就没有生命了。 但是,马克思主义的基本原则又是不能违 背的,违背了就要犯错误。用形而上学的观点来看待马克思主义,把它看成僵死的东西,这是教条主义。否定马克思主义的 基本原则,否定马克思主义的普遍真理, 这就是修正主义。修正主义是一种资产阶 级思想。修正主义者抹杀社会主义和资本 主义的区别,抹杀无产阶级专政和资产阶级专政的区别。他们所主张的,在实际上 并不是社会主义路线,而是资本主义路线。 在现在的情况下,修正主义的比教条主义更有害的东西。我们现在思想战线上的一个重要任务,就是要开展对于修正主义的批判。 《在中国共产党全国宣传工作会议上的 讲话》(一九五七年三月十二日),人民出版社版第二零——二十一页
日本語訳
教条主義と修正主義はいずれもマルクス主義にそむくものである。マルクス主義は、かならず発展し、実践の発展にともなって発展しなければならず、とどまっていることはできない。とどまっていて、いつまでももとのままでいるなら、それは生命を失うことになる。しかし、マルクス主義の基本原則はまたそむくことのできないものであり、それにそむくなら、誤りを犯すことになる。形而上学的な観点でマルクス主義をあつかい、それを死んだものとみるなら、それは教条主義である。マルクス主義の基本原則を否定し、マルクス主義の普遍的真理を否定するなら、それは修正主義である。修正主義はブルジョア思想である。修正主義者は社会主義と資本主義との区別をまっ殺し、プロレタリアートの独裁とブルジョアジーの独裁との区別をまっ殺している。かれらが主張しているのは、実際には、社会主義路線ではなくて、資本主義路線である。現在の状況のもとでは、修正主義は教条主義よりいっそう有害なものである。思想戦線におけるわれわれの現在の重要な任務の1つは、修正主義にたいする批判をくりひろげることである。「中国共産党全国宣伝工作会議における講話」(1957年3月12日)
修正主义,或者右倾机会主义,是一 种资产阶级思潮,它比教条主义有更大的 危险性。修正主义者,右倾机会主义者,口头上也挂着马克思主义,他们也在那里攻击“教条主义”。但是他们所攻击的正是马克思主义的最根本的东西。他们反对或者 歪曲唯物论和辩证法,反对或者企图削弱 人民民主专政和共产党的领导,反对或者 企图削弱社会主义改造和社会主义建设。 在我国社会主义革命取得基本胜利以后, 社会上还有一部分人梦想恢复资本主义制 度,他们要从各个方面向工人阶级进行斗 争,包括思想方面的斗争。而在这个斗争 中,修正主义者就是他们最好的助手。
《关于正确处理人民内部矛盾的问题》 (一九五七年二月二十七日),人民出版 社版第二九——三零页
日本語訳
修正主義あるいは右翼日和見主義はブルジョア思潮であって、それは教条主義よりもさらに大きな危険性をもっている。修正主義者、右翼日和見主義者もまた、口先ではマルクス主義をとなえ、「教条主義」を攻撃する。だが、かれらが攻撃するのは、まさにマルクス主義のもっとも根本的なものである。かれらは、唯物論と弁証法に反対したり、それをゆがめたりし、人民民主主義独裁と共産党の指導に反対したり、それを弱めようとしたりし、社会主義的改造と社会主義建設に反対したり、それを弱めようとしたりする。わが国の社会主義革命が基本的に勝利をおさめたのちにも、社会のいちぶには、まだ資本主義制度を復活させようと夢みるものがおり、かれらは思想面での闘争をふくめて、あらゆる面から労働者階級に闘争をしかけてくる。そして、この闘争では、修正主義者がかれらの最良の助手である。「人民内部の矛盾を正しく処理する問題について」(1957年2月27日)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?